На стыке миров. Том второй. Этимология славянского мистицизма. Игорь Николаевич Ржавин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Игорь Николаевич Ржавин
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785449882301
Скачать книгу
jel щель, трещина; silañ [ˈsiːlã], sil – просочиться, проскользнуть, фильтр; hil семя, потомство.

      Теперь поговорим о, так сказать, умозрительных образах в графической символике какой бы то ни было мишени, как природной, так и рукотворной. Для этого подберём смысловые созвучия к иноязычным переводам слова цель:

      итальянский scopo – цель => русский скопление;

      галисийский obxectivo – цель => русский объять;

      португальский objetivo – цель => русский объять;

      французский objectif – цель => русский объять;

      гаитянский, креольский objektif – цель => русский объять;

      ирландский sprioc – цель => русский спрягать, спрясти;

      мальтийский għan – цель => русский сгон;

      румынский poartă – цель => русский спёрто;

      йоруба ìlépa – цель => русский слепка;

      хмонг lub hom phiaj – цель => русский луб, хомутать, пайка;

      индонезийский tujuan – цель => русский стянуть;

      малагасийский tanjona – цель => русский стяжание;

      себуано tumong – цель => русский тумак;

      голландский doel – цель => русский сделка;

      африкаанс doel – цель => древнерусский съдоление;

      суахили lengo – цель => русский слагание;

      филиппинский layunin – цель => русский слонить;

      маори whāinga – цель => русский свага;

      сесото pakane ea bona – цель => русский спаковать, бондарь;

      латынь propositum – цель => русский (со) поставить, пропазовать;

      валлийский nod – цель => русский надо, (при) нудить;

      монгольский зорилго – цель => русский (в) зор;

      финский tavoite цель => русский (со) ставить, тавро – метка.

      Следующим этапом распознания смысла одной из граней определения цель будет подборка единородных по этимологии русскому «мишень» иностранных значений, которые переводятся как «цель», но созвучны другим нашим понятиям, раскрывающим дополнительные свойства заданного слова:

      белорусский мэта цель => русский метить, смёт, смять;

      датский, норвежский, шведский mål цель => русский смёл;

      исландский markmið цель => русский маркать;

      испанский, каталонский meta цель => русский мета, метить;

      латышский mērķis цель => русский мерка, замер;

      украинский мета цель => русский смета;

      эстонский eesmärk цель => русский измерить;

      азербайджанский məqsəd цель => русский смекать;

      вьетнамский mục tiêu цель => русский мука, вымучить;

      казахский мақсат цель => русский (на) мёк;

      таджикский мақсади цель => русский макать;

      узбекский maqsad