По той же самой, уже выявленной ранее, причине вариативности корневых ядер С-Ц-Т-Ч-К-Х-Г в различных языках, и произошло расхождение корней в определении, по-сути, одного понятия «цель», в отличие от, хоть и редкостного, но всё же разноязычного сходства в определении «целостности»: английский whole [həul] – целый; мальтийский kollha – целый; сесото tsohle – целый; суахили kila – целый; кимрский cwbl, holl – целый (ср. с перс. села – стая, стадо).
Проведя системный анализ определений цель и целое, мы уже легко можем вникнуть в первородный смысл слова поЦЕЛуй, причём, тот факт, что данный корнеслов ЦЕЛ присутствует исключительно в славянских, да и то не всех, обозначениях понятия «целовать», только лишний раз доказывает грубую ошибку Фасмера, выводящего русское цель из немецкого, поскольку, практически, нет ни одного корневого схождения со славянскими значениями «целовать», ни в германских, ни в иных европейских, ни в каких-либо других языках мира, сравните:
албанский puthje => ближе русскому пятнать, пучить;
английский, датский kiss => ближе русскому кусать, касаться;
баскский musu => ближе русскому мусолить, месить;
валлийский cusan => ближе русскому кусание;
венгерский csók => ближе русскому кусок;
галисийский bico => ближе русскому бука – набухший;
голландский kus => ближе русскому кус;
греческий φιλί => ближе русскому пили́, по типу формы впи́лись;
ирландский póg => ближе русскому чпок, по типу формы чмок;
исландский koss => ближе русскому коснуться;
испанский beso => ближе русскому бузить – дуться;
итальянский bacio => ближе русскому буса – орошение;
каталонский petó => ближе русскому петовать – пытать, пестовать – печься;
латышский skūpsts => ближе русскому со (во) купиться – быть в купе;
литовский bučinys => ближе русскому (на) бучены – набухшие;
македонский бакнеж => ближе русскому бухнёж по типу формы балдёж;
мальтийский kiss => ближе русскому киса – кусака;
немецкий Kuss => ближе русскому кушание по типу формы перекус;
норвежский, шведский kyss => ближе русскому кыс-кыс;
португальский beijo => ближе русскому бужить – вялить, валять;
румынский sărut => ближе русскому сорить – сеять;
словацкий bozk => ближе русскому бузок – бузение;
финский suudella => ближе русскому судела – сделка по типу формы свадьба;
французский baiser => ближе русскому бисер – роса, увлажнение, буса;
эстонский suudlus => ближе русскому судность – судьба.
Далее «целовать» на Азиатских языках: азербайджанский öpüş, вьетнамский hôn, казахский сүйіс, лаосский kiss, таджикский бӯсса, узбекский bo’sa,