Cпящий океан. Лия Шатуш. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лия Шатуш
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2015
isbn: 978-5-4474-2280-6
Скачать книгу
девушек твоего статуса и возраста, своими странными взглядами на жизнь, увлечениями и суждениями о чем бы то ни было. Пожалуй нужно, чтобы муж обладал таким же неординарным характером как и ты, иначе вы рискуете либо быстро надоесть друг другу, либо между вами возникнет такая пропасть недопонимания, что я поистине боюсь за возможность твоего счастья в этом случае. А ты не сможешь жить, если не будешь счастлива, такова твоя природа….Не пойму от кого она тебе досталась.

      Или это сказывается отсутствие должного воспитания в кругу семьи. До сих пор ты предоставлена сама себе. Я вижу, что от мадам Беркли толку почти никакого.

      Последние фразы граф бубнил уже себе под нос, разговаривая скорее сам с собой.

      А Ровена, в силу своей беспечности и веселья, пропустила его слова мимо ушей, видя, что они уже подкатили к парку. Она заерзала и сообщила отцу, что они прибыли, принявшись выглядывать знакомый ей экипаж на оживленной площадке перед входом.

      Вскоре вся компания собралась вместе, обменявшись теплыми приветствиями. Для прогулки, которую дамы никак не хотели совершать пешком, решено было рассесться по экипажам. Граф и дамы заняли большое ландо, а троим девушкам отдали небольшую полукрытую коляску. Распоряжение кучерам сделать пару кругов по парку было уже отдано и теперь два экипажа неспешно катили по оживленным дорогам, обгоняя тех, кто прогуливался пешком.

      Одилия тут же начала речь, захватив все внимание своих подруг. Ей стало известно, что для нее примечен жених и теперь она старалась узнать кто это. Будучи натурой пытливой она почти раскрыла планы своей матери и теперь делилась с Ровеной и Валентиной впечатлениями по поводу этого предприятия. Разговор так же коснулся и предстоящего бала при Дворе. Как и полагается каждой уважающей себя леди, девушки снова обсудили свои наряды, это касалось в частности Валентины и Ровены, а Одилия, уже имевшая честь быть представленной ко двору, слушала своих подруг и давала им наставления по тому как себя держать, как двигаться и что говорить.

      – Там будет весь английский свет, вы только представьте себе! – восхищалась с боязливостью Валентина. – Я надеюсь, мой наряд будет безупречен. Матушка потратила два месяца на то, чтобы переделать некоторые детали в наряде. О, Ровена! Мне так интересно увидеть и твой наряд! Я знаю, что твой отец не так богат, но спорю, что он из любви к тебе сделал все, чтобы ты могла с гордостью представлять свою фамилию Его Высочествам. Как хорошо, что мы будем вместе. Одной мне было бы слишком боязно…

      Ровена нахмурилась немного на замечание своей подруги о состоянии ее отца. Однако она знала, что оно было сделано скорее по оплошности, нежели чем с целью нанести укол самолюбию.

      – Мне как-то без разницы, – лениво бросила Ровена, – мой наряд вполне оправдал наши с тетушкой ожидания. Я благодарна отцу за все, что он сделал для меня. Представление будет длиться не более пары минут, а ты рассуждаешь так, словно в этом весь смысл жизни.

      Валентина и Одилия переглянулись, впрочем, им было не