Глава 11
Через несколько дней Лиза остановилась поболтать с Салли, которая с их последней встречи ничуть не повеселела.
– Он не такой, как я думала, – вздохнула Салли. – Ну, вот и призналась вслух. Правда, и ему не позавидуешь – я ведь не подарок, а он мне добра хочет. Может, он помягчеет, когда малыш родится.
– Не унывай, подружка, – отвечала Лиза, немало повидавшая супружеских пар. – Вот попривыкнешь, так оно и ничего станет казаться. Поначалу всегда не сахар, мы-то другого ждем. Ты, главное, не бери в голову – так легче.
Салли еще постояла и сказала, что ей надо ужин мужу готовить. Она и попрощалась уже с Лизой, да все почему-то не шла.
– Слышь, Лиза, будь поосторожней.
– Поосторожней? Зачем? – удивилась Лиза.
– Ты ж знаешь, про что я говорю.
– Чтоб мне провалиться, если знаю.
– Миссис Блейкстон на тебя охоту объявила.
– Миссис Блейкстон! – в ужасе воскликнула Лиза.
– Она самая. Уж я, говорит, задам ей жару, вот только доберусь. Потому будь осторожнее, мой тебе совет.
– Она это точно про меня?
Салли отвернулась – не могла смотреть Лизе в лицо.
– Она говорит, ты с ее мужем путаешься.
Лиза промолчала, и Салли, повторив свое «Будь здорова», ушла.
Лизу охватил озноб. Она уже не раз замечала, с какой ненавистью смотрит на нее миссис Блейкстон, и старалась по возможности ее избегать. Но Лизе и в голову не приходило, что миссис Блейкстон замышляет физическую расправу. От ужаса на лбу выступил холодный пот. Что она, худенькая, слабенькая, против этакой громилы? Ведь убьет же, как пить дать убьет, если поймает.
В тот же вечер Лиза рассказала Джиму о намерениях его жены, причем постаралась обратить дело в шутку:
– Слышь, Джим, твоя жена меня поколотить грозилась. Только пускай сперва поймает!
– Моя жена! Откуда ты знаешь?
– Она соседям говорила.
– Черт побери! – выругался Джим. – Если хоть один волос с твоей головы из-за нее упадет, я ей такую взбучку устрою, какой она и не припомнит. Чтоб мне провалиться, если не устрою. Она давно нарывается. Меня от ее мрачной рожи тошнит. Пусть только тронет тебя – разом за все получит. – И Джим потряс кулаком.
Лиза и вообще-то была трусиха. Угроза миссис Блейкстон не шла у нее из головы, заставляла поминутно вздрагивать. Лиза теперь без нужды не выходила из дому – боялась нарваться на миссис Блейкстон. Если же замечала на улице женщину, хоть сколько-нибудь похожую на свою соперницу, – опускала голову и отворачивалась. Миссис Блейкстон даже стала сниться девушке: Лиза видела грузное мощное тело, искаженное яростью плоское лицо, темные волосы, заплетенные в нелепые косицы, и просыпалась с криком и в холодном поту.
После предупреждения Салли минула неделя. Была суббота, промозглый ноябрьский день, из тех, когда слякоть особенно липкая, а небо до того серое, что в другие его оттенки и не верится. Время приближалось к трем часам пополудни; Лиза шла с работы. Она была уже на Вир-стрит и очень торопилась,