Мне хотелось успокоить Хельгу, сказав, что мои странствия закончены, но предсказание цыганки не давало мне покоя. Шевалье отплывал утром, и я во что бы то ни стало должен был отправиться вместе с ним и разыскать ту загадочную дверь, о которой говорила цыганка.
Что-то подсказывало, что слова старухи были правдивыми. Богатство, известность и любовь уже нашли меня, теперь, согласно пророчеству, через два года меня найдет и смерть. А умирать мне явно не хотелось.
У отца Хельги лежала крупная часть моих сбережений, которых хватило бы до конца безбедной жизни, однако что от этого проку, если скоро меня не станет.
Я провел эту ночь с любимой, на несколько часов забыв обо всем, что меня тревожило. На силу, убедив Хельгу в необходимости моего очередного похода, я обнял рыдающую невесту, и вышел.
По пути в порт я зашел к отцу своей возлюбленной и уладил все накопившиеся вопросы. Отправившись в порт, я уже почти вошел на пирс, как почувствовал сзади сильный удар, после чего в глазах моих потемнело, и я лишился чувств.
Я пришел в себя на кровати в своей каюте. В глазах плыло, и меня мучила жажда. Голова была цела, но еще одна огромная шишка на затылке напоминала о себе ноющей болью.
Я ощупал шею и не обнаружил ключа. Я вскипел от злости.
Корабль покачивало. Мы легли на курс. В каюту вошел капитан.
– Как самочувствие, Беккер? Тысяча чертей! Эти проклятые воры обчистили тебя до нитки.
– Плевать на деньги Шевалье, они забрали ключ!
– Тот самый ржавый ключ, что на шее у тебя вместо креста болтался? Какая потеря! Прими мои искренние соболезнования, друг, – юродствуя произнес Капитан. – Я могу в первом же порту купить тебе новый.
– Мне не смешно, эта вещь была для меня важной, – недовольно отвернувшись и уставившись в потолок, произнес я.
– Эх, а я чуть было не выбросил эту ржавую железяку. Достав из кармана цепочку с ключом, с усмешкой произнес Де Кантель.
– Черт побери! Что за шутки? – схватив ключ, взволнованно сказал я.
– Я вчера промотал в кости все свои пиастры, и мне нечем было расплатиться с долгами. Извини, Беккер, но это я послал ребят обчистить тебя, – сказал Шевалье и снял шляпу.
Вернув головной убор на место, лицо его расплылось в улыбке.
– А если серьезно, то тебе крупно повезло, Николас. На твою удачу боцман Дюбуа, возвращавшийся с верфи, заметил, как тебя обыскивают, и бросился наперерез разбойникам.
Выскочив на встречу мерзавцам, верзила ударом трехпудового кулака заставил перевернуться в воздухе одного из негодяев. Второй разбойник пустился бежать, но схлопотал пулю прямо в зад… Вот твои деньги, Николас, – произнес капитан и протянул мне мешочек.
– Отдай их Дюбуа. Он их заслужил, – со вздохом сказал я.
– Как скажете, великий и ужасный капитан Беккер.
– Где эти люди сейчас?
– Кормят