Истомленные любовью. Аси Кубер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Аси Кубер
Издательство: СУПЕР Издательство
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-9965-2552-2
Скачать книгу
Делия потрясла их своей красотой. Дуэнья, окинув всех взором, незаметно усмехнулась. Действительно, девушка в своем траурном наряде выглядела чертовски обворожительной. И судя по тем взглядам, какие бросали на нее собравшиеся, результат ее трудов был успешным.

      Какое-то время Делия наблюдала за реакцией мужчин. Чувствуя, что эффектная пауза слишком затянулась, она начала сожалеть, что так накрасилась. Она же не собиралась произвести такой фурор. Не зная, как выйти из этой ситуации, она хотела вовремя ретироваться, но ей неожиданно пришел на помощь капитан, который первым опомнился. Он поспешно поставил на стол свой бокал и кинулся к ним.

      Делия посмотрела на темноволосого мужчину лет сорока, рассыпавшегося перед ней в изысканных комплиментах, и мило улыбнулась ему. Рамон Итиро, оценив ее улыбку, с довольной миной подвел женщин к сервированному столу.

      Делия, сияя ослепительной улыбкой, приблизилась к указанному месту. Усевшись на предложенный стул, она незаметно огляделась. Справа от нее сидел Пабло Сото, помощник капитана, худощавый брюнет, небольшого роста, средних лет, а слева – плантатор дон Фернандо де Герро, которого она хорошо знала, так как он часто бывал у них. Затем ее взгляд поплыл по кругу.

      Вскоре Делия с удивлением обнаружила среди сидящих и своих служащих: Луиса Мендеса, который не спускал с нее восторженных глаз, и Сезара Риверо, похоже, вовсе не замечавшего ее. Странно, это невероятно задело ее. И она быстро оторвала от него взгляд.

      Стол был сервирован почти только из рыбных блюд, приготовленных с большим кулинарным мастерством. «Вероятно, коку пришлось немало потрудиться, чтобы все это приготовить», – подумала Делия, разглядывая пищу на столе. Она недоумевала, как можно в этих походных условиях приготовить столь изысканные блюда.

      Делия сидела напротив своего управляющего, рядом с которым восседала донна Лавиния, не спеша накладывавшая в тарелку треску с фасолью. Делия последовала ее примеру. Она едва успела наложить себе запеченного во фруктовом соусе лосося, как к ней обратился дон Фернандо де Герро, довольно грузный мужчина, ровесник ее покойного отца:

      – Сеньорита Делия, вы надолго уезжаете из Сан-Хуана?

      – Думаю, навсегда, – ответила та.

      – Как?! – воскликнул он, замерев с вилкой в руке. – Что вы такое говорите? Неужели вы хотите похоронить себя в дикой сельве?

      – Ошибаетесь, дон Фернандо, там есть и обжитые места, – парировала Делия.

      В разговор неожиданно вклинился капитан:

      – Сеньорита Делия, очень жаль, что вы хотите лишить нас своего общества. Ведь я рассчитывал, что скоро заберу вас обратно в Сан-Хуан. Иначе на острове Пуэрто-Рико вас будет просто не доставать. Надеюсь, вы еще измените свое решение.

      Девушка знала, что капитан любил пошутить. Поэтому она игнорировала его льстивые слова и ответила с достоинством:

      – Не думаю, сеньор Рамон. Обстоятельства