– Не исключено, что ваш организм ослабел вследствие переживаний из-за смерти вашего отца и стал весьма подвластен любому изменению окружающей среды. Впрочем, зыбкость моря бывает довольно трудно перенести и здоровым людям, – отозвался он, отводя в сторону взгляд.
– Ясно, – выдавила Делия, думая о своем.
Сезар, слегка придерживая девушку, нахмурил брови.
– А где ваша дуэнья, сеньорита Делия? Почему она вас не сопровождает в ваших прогулках? Я, между прочим, не ожидал снова увидеть вас здесь. И тем более одну.
Делия резко вскинула голову и поймала его взгляд.
– Ну и что из того, что я одна вышла на палубу? Вам-то какое до этого дело?
– Самое прямое, – сухо возразил управляющий. – По указаниям вашего дядюшки я должен думать о вашей репутации, сеньорита Делия.
– Это вовсе не обязательно, – холодно отрезала девушка. – Я могу сама отвечать за свои поступки.
Правда, в следующий миг она устыдилась своих резких слов. Судя по всему, он действительно выполнял лишь советы ее дяди, дона Мартина, и ничто другое.
– Рад услышать об этом, – проговорил он минуту спустя. – По крайней мере, я не могу все время опекать вас. Но советую вам впредь не выходить на палубу без вашей дуэньи. Мало ли что может с вами случиться. Ведь здесь полно мужчин.
Серые глаза Сезара впились в ее лицо. Под его взглядом ей вдруг стало неловко от осознания того, на что он намекал. Выходит, он думает и о ее чести. Жутко покраснев, она тотчас постаралась оправдаться.
– Я вам очень признательна за ваше предостережение, но моя дуэнья, к сожалению, второй день не может оторвать голову от подушки. А я не собираюсь задыхаться в душной каюте.
– Господи! – воскликнул Сезар. – Почему вы сразу же не сообщили мне об этом? Думаю, у капитана наверняка есть средство от морской болезни. Идемте, сеньорита Делия.
В ответ Делия простонала:
– Я не могу идти с вами, сеньор. У меня опять кружится голова. Я лучше останусь здесь.
– Нет, – заявил он. – Это легко поправимо. Если вы не можете идти сами, то я понесу вас.
Не говоря больше ни слова, Сезар Риверо подхватил девушку на руки и, прижав к себе, понес на нижнюю палубу. Несмотря на то, что стоявшие на вахте матросы, разинув рот, смотрели ему вслед. Он, похоже, ничего не замечал вокруг, лишь крепко держа свою драгоценную ношу.
Девушка ощутила, как мягкий бархат его плаща коснулся ее щеки. Она тут же прислонила свою голову к его могучей груди и закрыла глаза. Поэтому она не видела, как они миновали палубу и спустились по лестнице вниз. Но она догадалась, что он несет ее по узкому проходу, так как свет фонаря, горевший на нижней палубе у проема лестницы, пал на нее.
Вскоре Делия почувствовала, как управляющий пинком распахнул дверь и, войдя в каюту, осторожно уложил ее на койку. Когда