Остров Харона. The Island of Charon. Премия им. А. де Сент-Экзюпери / A. de Saint-Exupery Award (Билингва: Rus / Eng). Александра Крючкова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александра Крючкова
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785005926173
Скачать книгу
of water and sky, love and death is unfolding before your eyes.

      Of course, Kryuchkova’s prose deserves the highest praise. Surely, it will be translated into many languages and brilliantly filmed!

      Irina ANTONOVA,

      member of the Union of Writers of Russia,

      laureate of literary awards

      The newspaper «Poetograd» No. 4 (400), 2022.

      http://www.poetograd.ru/arch.html

      https://reading-hall.ru/publication.php?id=30662

      Посвящение / Dedication

      Я посвящаю свой Остров каждому его читателю!

      I dedicate my Island to every reader!

                                       А также / As well as to:

                           сыну Андрею и нашей кошке Жозефине,

                               my son Andrey and our cat Josephine,

      прототипам /  the prototypes:

      Боре, Грише и Серёже,

      Boris, Grigory and Sergey,

      моим греческим друзьям / my Greek friends:

      Димитре и её мужу Димитрису,

      пасечнику Никосу и его жене Николетте,

      Dimitra Drosinos and her husband Dimitris,

      Nikos Lageris, the beekeeper, and his wife Nikoletta Firai,

      моей любимой /  my beloved:

      деревне Урануполи, расположенной на границе

      со Святой Горой Афон в Греции, настоящему Раю на Земле,

      где я написала эту книгу,

      Ouranoupolis, a village on the border of

      Mount Athos, Greece, the real Paradise on Earth,

      where I wrote this book,

      островам / the Islands:

      Амульяни (Греция), Ammouliani, Greece,

      Камотес (Филиппины), Camotes, the Philippines…

                                       с благодарностью…

                                              with thanks…

      ОСТРОВ ХАРОНА / The ISLAND of CHARON

      «Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и судим был каждый по делам своим…» (Откр. 20:13—14)

      «Then the sea gave up the dead that were in it, and each one was judged according to his works…» (Rev. 20:13—14)

      «Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти…» (Откр. 20:6)

      «Blessed and holy is he who has part in the first resurrection: over them the second death has no power…» (Rev. 20:6)

      «Не жалейте жертв и не осуждайте палачей – они не существуют на Земле сами по себе, но безошибочно вычисляют друг друга, даже находясь в противоположных точках планеты, и идут навстречу всю свою жизнь, чтобы исполнить предначертанное им Свыше…»

      «Do not pity the victims and do not condemn the executioners, because they don’t exist on Earth by themselves, they unmistakably calculate each other, even being in opposite parts of the planet, and go towards each other all their lives to fulfill the destined for them from Above…»

      The booktrailer: https://www.youtube.com/watch?v=r19bfyosC9o

      ПРОЛОГ. ЖЕРТВА и ПАЛАЧ / PROLOGUE. The VICTIM and the EXECUTIONER

      0.1. Девочка и Море

      остров Амульяни12, Греция

      «Она подолгу сидела у моря на закате, Девочка в розовом платье. О чём-то размышляла и пристально смотрела в Небо. Она видела Таинственную Страну в облаках, где жили крылатые люди. Сиреневые замки манили её к себе, в их причудливых садах благоухали сказочные цветы и пели волшебные птицы. Ветер доносил до Девочки необычайные ароматы и отзвуки чарующих мелодий. А ещё она видела в Небе знакомые лица, они улыбались и звали Девочку в Небесную Страну, в Город Солнца. Она мечтала попасть к ним, но не знала, как это сделать, – у неё не было крыльев.

      Солнце садилось в море. Тёплые волны ласкали её ножки, напевая тихую добрую песню, которую она слышала от матери, когда была ещё совсем маленькой. Девочка оглянулась, но на берегу никого не было, и ей стало совсем одиноко. Угрюмые Скалы не понимали её, потому что не имели чувств, отчего, впрочем, и не умирали. Скалы,