Колыбель мироздания: Падение. Эд Си. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эд Си
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2022
isbn:
Скачать книгу
был слеп. Я думал раз уж в моих владениях – захудалый городок с небольшим населением, а на просторах лишь аванпост да деревня, и повсюду сплошной лес. А руководить я буду лишь крестьянами, помешанными на урожае. Но как оказалось, я тоже ошибался так, как не зрел вглубь. Так что мы в расчете.

      – В итоге мы оба ошибались, – изрек Лоуренс и посмотрев вперед, указывая пальцем, добавил, – вон, посмотрите, верхушка векового дуба показалось. Вот мы и добрались до него. Мы дома.

      Услышав слова о доме, Аскольд в пылу эмоций аж просиял лицом, и поскакал вперед, а вслед за ним и Лоуренс. Добравшись до спуска с холмов, он, радуясь засмотрелся на свои скромные, но весьма красивые владения с возвышенности. Затем, обернувшись к Лоуренсу, высказал следующее:

      – Что ж, остальное я поручаю тебе, Лоуренс, проследи за тем, чтобы весь груз доставили в гильдию торговцев. Я договорился с ними, что они возьмут все расходы с сегодняшнего фестиваля урожая, в обмен на шкуры. Кстати, некоторые независимые от гильдии торговцы упоминали, что они так же готовы будут помогать в приготовлении и раздаче мяса для народа, в обмен на скромную долю от добычи. Ну, в общем, разберёшься. Основными хлопотами будут заниматься люди из гильдии, а тебе лишь предстоит проследить, чтобы фестиваль прошёл, как надо.

      – Будет исполнено, мой лорд, – кивнул головой в знак согласия Лоуренс.

      – А, и кстати, не забудь и самому выкроить время, чтобы провести время с женой на празднике. Ну ладно, бывай, – поручив задание Лоуренсу, Аскольд, умчался вперед на всех парах, думая о своей жене.

      Глава 2.

      Спустившись с коня возле своего особняка, Аскольд, приговаривая, ласкал его по гриве.

      – Накорми и напои его как следует, – он передал подошедшему конюху поводья, – он изрядно постарался на охоте.

      – Будет исполнено, – взявшись за поводья поклонился конюх

      В это время Жанетт вышла встретить своего мужа.

      Она, будучи очень красивой женщиной, всегда одевалась весьма скромно. Но в этот день Жаннет облачилась в роскошный черный наряд, и сделала совершенно новую, ранее не виданную укладку волос, а потому выглядела просто изумительно. И хоть они были женаты уже несколько лет, каждый раз при виде неё его сердце трепетало. Точно так же, как и в момент их первой встречи, когда он безвозвратно и окончательно влюбился в неё. От радости встречи с ней Аскольд ласково поприветствовал её.

      – Здравствуй, Жанетт.

      Но в ответ она ему не промолвила и слова. Жанетт тихо и гордо стояла на крыльце, как изваяние. А за её хитрыми глазами, смотрящими на него сверху вниз и мимолетной улыбкой, скрывалось нечто коварное. Точно так же, как лисица -искусительница, укрывается своим густым хвостом в момент брачных игр, Жанетт так же, лёгкими движениями рук, приподняла пушистый и объемный белый воротник и укрылась за своими алыми локонами волос, приподнятыми вслед за воротником. Её зелёные глаза хищным взглядом, буквально впитывали и пожирали беспокойное сердце Аскольда, отчего ему становилось ой как не по себе. Ему казалось, что он