Избранное. Муса Джалиль. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Муса Джалиль
Издательство: Татарское книжное издательство
Серия: Классическая татарская поэзия (Классик татар шигърияте)
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-298-04140-9
Скачать книгу
к теплу летели,

      Туда, где созрел гранат.

      Товарищ пилот, приятно

      В полёте предаться сну,

      Но вдруг я проснусь и увижу

      Снежную белизну?

      Так оно и случилось:

      Проснулся – внизу светло…

      Когда мы в Москве садились,

      Всё было белым-бело.

      И на моей красавице,

      Пришедшей меня встречать,

      Шубка была и валенки,

      Белой зиме под стать.

      Поёживаясь от холода,

      Я весело ей сказал:

      – По парку ещё сегодня

      В трусиках я гулял.

      И, мной в этом парке сорванный,

      В целости я привёз

      Сочный – а ну попробуй-ка —

      Шафрановый абрикос!

      Сказки об этом бабушки

      Рассказывали давно ль?..

      Откупорить мне бутылочку

      С крепким вином позволь.

      Давай-ка за жизнь прекрасную,

      Радости не тая,

      С тобой от чистого сердца

      Выпьем, душа моя!

17 марта, 1937Перевод Я. Козловского

      Колыбельная

1

      Свет очей,

      Красавица,

      Месяц ясный!

      Ночь пришла,

      И спать пора,

      Ты – прекрасна!

      Баю-бай,

      Споют ветра,

      Укачают,

      Сказку яблоня тебе

      Прочитает.

      Спи, малышка,

      Баю-бай,

      Поскорее засыпай!

2

      Ты вырастешь, детка,

      И станешь прекрасной,

      Как эти цветы.

      Они распустились

      В счастливой стране,

      Где живём я и ты,

      Где мирное солнце

      Тебе улыбнётся

      С большой высоты.

      Спи, крошка-малышка,

      Спи, дочка родная,

      Баюшки-баю.

      А я тебе песню

      Негромкую эту

      Тихонько спою!

Апрель, 1937Перевод Н. Ишмухаметова

      Песня любви

      Вейте, утренние ветры,

                мир зарёю осиян,

      Передайте ей приветы

                в час, когда взойдёт Чулпан.

      В личико ей посмотрите,

                в это чудо из чудес,

      Волосы ей расчешите

                густые, как дремучий лес.

      Знала бы душа-девица,

                как тоскую я по ней!..

      Как способен распалиться

                от лучей её очей!..

      И любить, и быть любимым —

                вот в чём счастья-то секрет.

      Молодёжь страны родимой,

                будь счастливой много лет!

      Вейте, утренние ветры,

                мир зарёю осиян,

      Передайте ей приветы

                в час, когда взойдёт Чулпан.

Май, 1937Перевод Н. Ишмухаметова

      Наша яблоня

      Вместе посадили

      Мы в саду с тобою

                яблоньку когда-то,

      Вместе поливали

      В ясный час рассвета,

                в тихий час заката.

      Ты уехал вскоре,

      Ты со мной простился,

                и