Смертельно опасны. Антология. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Антология
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2013
isbn: 978-5-17-086715-8
Скачать книгу
заняться чем-то другим и притвориться, будто ей до него дела нет. Чтобы не замечать, как она водит пальцами по рубцу на ключице.

      – Нужны будут доказательства, – сказал он.

      – Доказательства, – повторила Калиндрис.

      – Да, трофей. Доказать племени, что она вправду сделала это. Позаботься, чтобы руки у нее были в крови.

      – Ты хочешь, чтобы я принесла тебе доказательство?

      – Да. Сунь ей в руки, если понадобится. Скажи, что я буду ею гордиться, это заставит ее послушаться.

      – Она не умеет стрелять. Не умеет натянуть лук как следует и подкрасться к добыче. Шумит, как и ты. – Калиндрис продолжала шнуровать сапоги. – Она не справится.

      – Должна справиться.

      Рокада сел рядом на шкуры, и она замерла. Эти шкуры служили ей постелью только в самые холодные зимы, но когда они лежали вместе бок о бок, зимний холод не чувствовался. Она вся обливалась холодным потом, и ей было тошно.

      Вот как сейчас.

      – Племя не считает ее своей, и я недоволен этим. Ей нужно научиться быть шиктой.

      Шиктой. Он произносит это, как обычное слово, то, что во мраке лучше не выговаривать.

      – Она и так знает, что это. – Калиндрис туго затянула шнурки.

      – Ее никто не учил. – Рокада придвинулся ближе.

      – И не нужно. Мы рождаемся с этим знанием. Вой говорит нам все.

      – Только не ей. Ты должна ее научить.

      Она молча встала. Лук у нее всегда был под рукой, если только Рокада не убирал его в сторону. Особенно в темноте.

      Пальцы мужа охватили запястье Калиндрис, и холод их брачной постели опять пронизал ее.

      – Ты должна показать ей.

      – Я ничего не должна, – хотела сказать она, но тьма поглотила ее слова.

      Его пальцы сжимались, холод пронизывал до костей. Она чувствовала все места его прежних прикосновений – на каждом из них проступила капля холодного пота. Она оцепенела, и следующие его слова хрустнули, как ледок под ногой:

      – Должна и сделаешь.

      Глядя на ту сторону поляны, Калиндрис спросила вслух – тихо, чтобы листья не шелохнулись:

      – Знаешь, для чего это нужно?

      Собственный голос, исходящий из ее уст, казался ей чужим, странным.

      Девочка стояла, держа наготове лук и стрелу.

      Калиндрис показала ей на поваленный ствол. Олень соскребал с него мох копытом и ел, производя множество разных звуков: жевал, довольно похрюкивал, шумно всасывал зелень. Их шепота он расслышать никак не мог.

      – Так почему же он должен умереть? – повторила Калиндрис.

      Девочка щурилась, вглядываясь в оленя. Ее мысли представлялись Калиндрис как шумная путаница – недоставало Воя, чтобы их прояснить.

      – Потому что это еда? – спросила она наконец.

      – Нет, не поэтому.

      – Ну, не знаю. Мы должны убить его – или он нас убьет?

      – Олень-то?

      – А что, у него рога есть. – Девочка сказала это громче, чем следовало, и олень вскинул голову – но он был голоден и опять стал кормиться.

      – Почему он должен умереть? – настаивала Калиндрис.

      Девочка