Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке. Джордж Оруэлл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джордж Оруэлл
Издательство: КАРО
Серия: Modern Prose
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 2016
isbn: 978-5-9925-1091-1
Скачать книгу
was almost as great a shock as the seventy francs had been the time before. I believe now that the clerk had mixed my number up with someone else’s, for one could not have sold the coats outright for fifty francs. I hurried home and walked into my room with my hands behind my back, saying nothing. Boris was playing with the chessboard. He looked up eagerly.

      ‘What did you get?’ he exclaimed. ‘What, not twenty francs? Surely you got ten francs, anyway? Nom de dieu, five francs – that is a bit too thick. Mon ami, don’t say it was five francs. If you say it was five francs I shall really begin to think of suicide.’

      I threw the fifty-franc note on to the table. Boris turned white as chalk, and then, springing up, seized my hand and gave it a grip that almost broke the bones. We ran out, bought bread and wine, a piece of meat and alcohol for the stove, and gorged.

      After eating, Boris became more optimistic than I had ever known him. ‘What did I tell you?’ he said. ‘The fortune of war! This morning with five sous, and now look at us. I have always said it, there is nothing easier to get than money. And that reminds me, I have a friend in the rue Fondary whom we might go and see. He has cheated me of four thousand francs, the thief. He is the greatest thief alive when he is sober, but it is a curious thing, he is quite honest when he is drunk. I should think he would be drunk by six in the evening. Let’s go and find him. Very likely he will pay up a hundred on account. Merde! He might pay two hundred. Allons-y![77]

      We went to the rue Fondary and found the man, and he was drunk, but we did not get our hundred francs. As soon as he and Boris met there was a terrible altercation on the pavement. The other man declared that he did not owe Boris a penny, but that on the contrary Boris owed him four thousand francs, and both of them kept appealing to me for my opinion. I never understood the rights of the matter. The two argued and argued, first in the street, then in a bistro, then in a prix fixe[78] restaurant where we went for dinner, then in another bistro. Finally, having called one another thieves for two hours, they went off together on a drinking bout that finished up the last sou of Boris’s money.

      Boris slept the night at the house of a cobbler, another Russian refugee, in the Commerce quarter. Meanwhile, I had eight francs left, and plenty of cigarettes, and was stuffed to the eyes with food and drink. It was a marvellous change for the better after two bad days.

      VIII

      We had now twenty-eight francs in hand, and could start looking for work once more. Boris was still sleeping, on some mysterious terms, at the house of the cobbler, and he had managed to borrow another twenty francs from a Russian friend. He had friends, mostly ex-officers like himself, here and there all over Paris. Some were waiters or dishwashers, some drove taxis, a few lived on women, some had managed to bring money away from Russia and owned garages or dancing-halls. In general, the Russian refugees in Paris are hard-working people, and have put up with their bad luck far better than one can imagine Englishmen of the same class doing. There are exceptions, of course. Boris told me of an exiled Russian duke whom he had once met, who frequented expensive restaurants. The duke would find out if there was a Russian officer among the waiters, and, after he had dined, call him in a friendly way to his table.

      ‘Ah,’ the duke would say, ‘so you are an old soldier, like myself? These are bad days, eh? Well, well, the Russian soldier fears nothing. And what was your regiment?’

      ‘The so-and-so, sir,’ the waiter would answer.

      ‘A very gallant regiment! I inspected them in 1912. By the way, I have unfortunately left my notecase at home. A Russian officer will, I know, oblige me with three hundred francs.’

      If the waiter had three hundred francs he would hand it over, and, of course, never see it again. The duke made quite a lot in this way. Probably the waiters did not mind being swindled. A duke is a duke, even in exile.

      It was through one of these Russian refugees that Boris heard of something which seemed to promise money. Two days after we had pawned the overcoats, Boris said to me rather mysteriously:

      ‘Tell me, mon ami, have you any political opinions?’

      ‘No,’ I said.

      ‘Neither have I. Of course, one is always a patriot; but still – Did not Moses say something about spoiling the Egyptians? As an Englishman you will have read the Bible. What I mean is, would you object to earning money from Communists?’

      ‘No, of course not.’

      ‘Well, it appears that there is a Russian secret society in Paris who might do something for us. They are Communists; in fact they are agents for the Bolsheviks. They act as a friendly society, get in touch with exiled Russians, and try to get them to turn Bolshevik. My friend has joined their society, and he thinks they would help us if we went to them.’

      ‘But what can they do for us? In any case they won’t help me, as I’m not a Russian.’

      ‘That is just the point. It seems that they are correspondents for a Moscow paper, and they want some articles on English politics. If we got to them at once they may commission you to write the articles.’

      ‘Me? But I don’t know anything about politics.’

      ‘Merde! Neither do they. Who does know anything about politics? It’s easy. All you have to do is to copy it out of the English papers. Isn’t there a Paris Daily Mail[79]? Copy it from that.’

      ‘But the Daily Mail is a Conservative paper. They loathe the Communists.’

      ‘Well, say the opposite of what the Daily Mail says, then you can’t be wrong. We mustn’t throw this chance away, mon ami. It might mean hundreds of francs.’

      I did not like the idea, for the Paris police are very hard on Communists, especially if they are foreigners, and I was already under suspicion. Some months before, a detective had seen me come out of the office of a Communist weekly paper, and I had had a great deal of trouble with the police. If they caught me going to this secret society, it might mean deportation. However, the chance seemed too good to be missed. That afternoon Boris’s friend, another waiter, came to take us to the rendezvous. I cannot remember the name of the street – it was a shabby street running south from the Seine bank, somewhere near the Chamber of Deputies. Boris’s friend insisted on great caution. We loitered casually down the street, marked the doorway we were to enter – it was a laundry – and then strolled back again, keeping an eye on all the windows and cafés. If the place were known as a haunt of Communists it was probably watched, and we intended to go home if we saw anyone at all like a detective. I was frightened, but Boris enjoyed these conspiratorial proceedings, and quite forgot that he was about to trade with the slayers of his parents.

      When we were certain that the coast was clear we dived quickly into the doorway. In the laundry was a Frenchwoman ironing clothes, who told us that ‘the Russian gentlemen’ lived up a staircase across the courtyard. We went up several flights of dark stairs and emerged on to a landing. A strong, surly-looking young man, with hair growing low on his head, was standing at the top of the stairs. As I came up he looked at me suspiciously, barred the way with his arm and said something in Russian.

      ‘Mot d’ordre![80]’ he said sharply when I did not answer.

      I stopped, startled. I had not expected passwords.

      ‘Mot d’ordre!’ repeated the Russian.

      Boris’s friend, who was walking behind, now came forward and said something in Russian, either the password or an explanation. At this, the surly young man seemed satisfied, and led us into a small, shabby room with frosted windows. It was like a very poverty-stricken office, with propaganda posters in Russian lettering and a huge, crude picture of Lenin tacked on the walls. At the table sat an unshaven Russian in shirt-sleeves, addressing newspaper wrappers from a pile in front of him. As I came in he spoke to me in French, with a bad accent.

      ‘This


<p>77</p>

Allons-y! – (фр.) Идемте туда!

<p>78</p>

prix fixe – (фр.) твердая цена

<p>79</p>

Daily Mail – британская ежедневная газета, поддерживающая консервативную партию

<p>80</p>

Mot d’ordre! – (фр.) Пароль!