Две недели в сентябре. Р. С. Шеррифф. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Р. С. Шеррифф
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Литературные открытия
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1931
isbn: 978-5-17-137461-7
Скачать книгу
лучше, чем шоколад и апельсины. А будут ли они снимать ту купальню с террасой? Конечно, это дорого, но почему бы и нет? Приятные мелочи всегда играют большую роль. Она помнит, как…

      Мэри встала.

      – Я никуда не уеду, если не потороплюсь, – сказала она со смехом.

      Миссис Хейкин так и подскочила на стуле.

      – А все из-за меня! Бегите, дорогая, собирайтесь. Было приятно поболтать!

      Мэри уже стояла у стола и снимала с клетки накидку.

      – Вы нас так выручаете, что берете к себе Джо! Не знаю, что бы мы без вас делали.

      Пока она открывала клетку, миссис Хейкин торопливо обошла стол и оказалась рядом с ней. Джо, который думал, что ни с того ни с сего наступила ночь, дремал на насесте. Когда опять стало светло, он моргнул, встрепенулся и сказал: “Фьють”.

      Миссис Хейкин ахнула от восторга.

      – Ну какой же он милый! Мне вовсе не в тягость. Я люблю, когда он живет у меня.

      Она просунула палец между прутьями и пошевелила им. “Чик-чирик”, – сказала она, и Джо громко и торжествующе ответил: “Фьють”. Миссис Хейкин так и осталась бы стоять возле клетки, если бы Мэри не направилась к двери.

      – Все нужное в свертке, – сказала она. – Думаю, корма там хватит.

      Мэри снова оказалась в маленьком, безмолвном, холодном коридоре, снова увидела причудливую шляпку, шерстяной шарф и одинокий ряд крючков. Она открыла дверь, порыв теплого летнего воздуха заключил ее в свои сильные, властные объятия и подтолкнул к воротам.

      Она повернулась и помахала миссис Хейкин, а миссис Хейкин улыбнулась и помахала в ответ.

      – Хорошо вам отдохнуть! – крикнула она.

      – Спасибо огромное! – крикнула ей Мэри и поспешила прочь.

      Насвистывая, слегка покачиваясь и быстро крутя педали велосипеда, мимо проехал мальчишка-разносчик в потрепанной одежде. В нем кипела жизнь, и год от года он будет расти, а пока он несся вперед вместе с окружавшим его живым потоком. Из-за ограды выскочила кошка и помчалась через дорогу; фургон бакалейщика, подрагивая, подъехал ближе и остановился. Из него выпрыгнул человек, захлопнул дверцу, вошел в ворота и тоже захлопнул их за собой. Повсюду была жизнь, которая то скрывалась от посторонних глаз, то безудержно выплескивалась наружу, и Мэри с радостью окунулась в нее.

      У ворот Стивенсов развернулась бурная деятельность: Райслип со своей тележкой уже явился, но веревка, которой он закреплял чемодан, оказалась слишком короткой, и теперь он неспешно привязывал к ней еще одну веревку. Он потел, и мистер Стивенс сочувственно потел рядом с ним. Была четверть десятого. Миссис Стивенс, в шляпке и в жакете, в это время закрывала на задвижку окно, выходившее на дорогу. Почти в каждом окне на Корунна-роуд, между кружевными занавесками и над цветочными горшками, виднелись лица – одни наблюдали без малейшего смущения, другие застенчиво. За время отсутствия Мэри дома случился внезапный и бурный переполох: Эрни в последний момент загорелся желанием взять с собой яхту.

      Мистер