– Aquele que se julgar burro, faça o favor de ficar de pé (тот, кто считает себя глупым, сделай одолжение встать; julgar – судить, полагать, считать; ficar – находиться, пребывать, оставаться; de pé – стоя)!
Todo mundo continuou sentado (все продолжили сидя = продолжали сидеть; todo mundo – весь мир; все /устойчивое выражение/). Alguns minutos depois, Joãozinho se levanta (несколько минут спустя Жоаозинью поднимается).
– Quer dizer que você se julga burro (хочешь сказать, что ты считаешь себя глупым)? – perguntа o professor, indignado (спрашивает учитель, возмущенный).
– Bem, para dizer a verdade, não (ну: «хорошо», честно говоря: «чтобы сказать правду», нет)! Mas fiquei com pena de ver o senhor aí, em pé, sozinho (но /мне/ было жалко видеть Вас здесь одного стоящим; sozinho – один, одинокий; единственный; aqui – тут, здесь /ближе к говорящему/; aí – тут, здесь /ближе к собеседнику/; ali – там /далеко, в пределах видимости/; lá – там /далеко, за пределами видимости/)…
Irritado com seus alunos, o professor lançа um desafio:
– Aquele que se julgar burro, faça o favor de ficar de pé!
Todo mundo continuou sentado. Alguns minutos depois, Joãozinho se levanta.
– Quer dizer que você se julga burro? – perguntа o professor, indignado.
– Bem, para dizer a verdade, não! Mas fiquei com pena de ver o senhor aí, em pé, sozinhо…
3. A professora escorrega e leva o maior tombo na sala de aula (учительница поскальзывается и сильно падает: «переносит = получает сильнейший удар» в классе: «классном зале»; levar – носить; переносить; aula, f – аудитория; классная комната, класс; урок; лекция). Na queda, o seu vestido sobe-lhe até a cabeça (во время падения ее платье поднимается до головы = выше головы). Ela levanta-se imediatamente, ajeita-se, e interroga os alunos (она поднимается немедленно, поправляется и допрашивает учеников; ajeitar – приводить в порядок):
– Luisinho, o que você viu (Луизинью /уменьшительное отLuís/, что ты видел)?
– Seu joelho, professora (Ваше колено, учительница).
– Uma semana de suspensão (неделя приостановления /занятий/; suspensão, f – висение; подвешивание; временное запрещение; прекращение)! E você, Carlinhos (а ты, Карлиньюс / уменьшительное от Carlos/)?
– Suas coxas, professora (Ваши бедра, учительница).
– Um mês de suspensão (месяц приостановления)! E você, Joãozinho (а ты, Жоаозинью)?
Joãozinho pega os cadernos e vai saindo da sala (Жоаозинью берет тетради и уходит из класса; sair – выходить, уходить):
– Bom, galera, até o ano que vem (ну: «хорошо», ребята, до следующего года: «до года, что придет»; galera, f – галера; сленг. компания, приятели; vir – приходить; прибывать)…
A professora escorrega e leva o maior tombo na sala de aula. Na queda, o seu vestido sobe-lhe até a cabeça. Ela levanta-se imediatamente, ajeita-se, e interroga os alunos:
– Luisinho, o que você viu?
– Seu joelho, professora.
– Uma semana de suspensão! E você, Carlinhos?
– Suas coxas, professora.
– Um mês de suspensão! E você, Joãozinho?
Joãozinho pega os cadernos e vai saindo da sala:
– Bom, galera, até o ano que vem…
4. Joãozinho estava estudando geografia (Жоаозинью учил географию). Sua mãe chegou e perguntou (его мать подошла: «пришла» и спросила):
– O que está fazendo, filho (что делаешь, сын)?
Ele responde (он отвечает):
– Estudando para a prova de geografia (учусь = готовлюсь к экзамену по географии).
– Bom, onde fica a Inglaterra (хорошо, где находится Англия)?
– Na página 97 (на странице 97)!
Joãozinho estava estudando geografia. Sua mãe chegou e perguntou:
– O que está fazendo, filho?
Ele responde:
– Estudando para a provia de geografia.
– Bom, onde fica a Inglaterra?
– Na página 97!
5. A certa altura da aula, a professora de português ouve um zum-zum-zum no fundo da classe e dispara (вдруг на уроке, учительница португальского слышит шум в глубине класса и кричит; altura – высота; a certa altura –