Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2. Арцун Акопян. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Арцун Акопян
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 0
isbn: 9785005651266
Скачать книгу
сарэ – холодную, холодный

      մսեղեն – мсэхэн – мясную, мясные изделия

      տավարի – тавари – телятину, телятина

      ինչոր – инчор – что-нибудь

      ցուցակ – цуцак – список

      գրիր – грир – напиши (գրել – грэл – писать, написать)

* * *Прочитайте и переведите:

      1. Կարո՞ղ ես ինձ համար կերակուրների բաժին գնալ:

      2. Ի՞նչ է վաճառվում կերակուրների բաժնում:

      3. Պատրաստի սնունդ:

      4. Ի՞նչ գնեմ քեզ համար:

      5. Կտրատած սառը մսեղեն:

      6. Հորթի՞, թե՞ խոզի:

      7. Տավարի: Ու կտրատած պանիր, խնդրում եմ:

      8. Ես կարող եմ ինչ-որ բան մոռանալ: Ցուցակ գրիր:

* * *Переведите на армянский язык:

      1. Ты не мог бы сходить в кулинарию для меня?

      2. Что продаётся в кулинарии?

      3. Готовые к употреблению продукты.

      4. Что тебе купить?

      5. Холодную мясную нарезку.

      6. Телятину или свинину?

      7. Говядину. И нарезанный сыр, пожалуйста.

      8. Я могу забыть что-нибудь. Напиши список!

      197. Здесь есть магазин овощей и фруктов?

      – Здесь есть магазин овощей и фруктов?

      Այստեղ բանջարեղենի և մրգի խանութ կա՞:

      Айстэх банджарэхэни ев мрги ханут ка?

      – Да, в супермаркете.

      Այո, սուպերմարկետում:

      Айо, супэрмаркэтум.

      – Нет, мы ищем маленькие магазины.

      Ոչ, ես փոքր խանութ եմ փնտրում:

      Воч, ес покр ханут эм пнтрум.

      – Вам нужны натуральные продукты?

      Ձեզ բնակա՞ն մթերք է հարկավոր:

      Дзэз бнакан мтэрк э харкавор?

      – Именно! Мясной магазин тут есть?

      Ճիշտ այդպես: Այստեղ մսի խանութ կա՞:

      Чишт айдпэс. Айстэх мси ханут ка?

      – Был один, но закрылся.

      Մեկը կար, բայց փակվեց:

      Мэкэ кар, байц паквэц.

      – А рыбные магазины?

      Իսկ ձկա՞ն խանութներ:

      Иск дзкан ханутнэр?

      – Тоже закрылись. Почему бы вам не поехать на фермерский рынок?

      Նույնպես փակվեցին: Ինչու՞ չեք ուզում գնալ ֆերմերական շուկա:

      Нуйнпэс паквэцын. Инчу чек узум гнал фэрмэракан шука?

* * *Новые слова из диалога

      197 – հարյուր իննսունյոթ – харьюр иннсунйот – сто девяносто семь

      բանջարեղենի – банджарэхэни – овощей (բանջարեղեն – банджарэхэн – овощи)

      մրգի – мрги – фруктов (միրգ – мирг – фрукты)

      սուպերմարկետում – супэрмаркэтум – в супермаркете (սուպերմարկետ – супермаркет)

      փնտրում – пнтрум – ищем (փնտրել – пнтрэл – искать)

      մսի – мси – мяса (միս – мис – мясо)

      փակվեց – паквэц – закрылся (փակվել – паквэл – закрыться)

      ձկան – дзкан – рыбный

      փակվեցին – паквэцын – закрылись (փակվել – паквэл – закрыться)

      ֆերմերական – фэрмэракан – фермерский

* * *Прочитайте и переведите:

      1. Այստեղ բանջարեղենի և մրգի խանութ կա՞:

      2. Այո, սուպերմարկետում:

      3. Ոչ, ես փոքր խանութ եմ փնտրում:

      4. Ձեզ բնակա՞ն մթերք է հարկավոր:

      5.