" Die Heilige Schrift" & "The Sacred Scriptures" {Sonderausgabe in Deutsch & Special Edition in English}. Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783737523547
Скачать книгу
mouths.

      Ps 135,18 Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

      MENGE = Ihnen gleich werden ihre (Ver-) Fertiger sein, ein jeder, der ihnen vertraut.

      KJV + EL = They that make them are like to them: so is every one that trusts in them.

      Ps 135,19 Das Haus Israel lobe JAHWEH! Lobet JAHWEH, ihr vom Hause Aaron!

      KJV + EL = Bless YAHWEH, O house of Israel: bless YAHWEH, O house of Aaron:

      Ps 118,2-4

      Ps 135,20 Ihr vom Hause Levi, lobet JAHWEH! Die ihr JAHWEH fürchtet, lobet JAHWEH!

      KJV + EL = Bless YAHWEH, O house of Levi: you that fear YAHWEH, bless YAHWEH.

      Ps 135,21 Gelobt sei JAHWEH aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! HalleluJah!

      KJV + EL = Blessed be YAHWEH out of Zion, which dwells at Jerusalem. HalleluYah!

       Psalm 136

      Ps 136,1 Danket JAHWEH; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.

      KJV + EL = O give thanks to YAHWEH; for he is good: for his mercy endures forever.

      Ps 106,1

      Ps 136,2 Danket dem Gott [Elohim] aller Götter [elohim], denn seine Güte währet ewiglich.

      KJV + EL = O give thanks to the Elohim of elohim: for his mercy endures forever.

      Ps 136,3 Danket dem Herrscher/ HErrn aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,

      KJV + EL = O give thanks to the sovereign of Rulers: for his mercy endures forever.

      Ps 136,4 der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = To him who alone does great wonders: for his mercy endures forever.

      Ps 136,5 der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures forever.

      Ps 136,6 der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures forever.

      Ps 136,7 der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:

      KJV + EL = To him that made great lights: for his mercy endures forever:

      1. Mose 1,14-18

      Ps 136,8 Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,

      KJV + EL = The sun to rule by day: for his mercy endures forever:

      Ps 136,9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = The moon and stars to rule by night: for his mercy endures forever.

      Ps 136,10 der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich

      KJV + EL = To him that struck Egypt in their firstborn: for his mercy endures forever:

      Ps 78,51; 135,8-12

      Ps 136,11 und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich

      KJV + EL = And brought out Israel from among them: for his mercy endures forever:

      Ps 136,12 durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL + WEBSTER = With a strong hand, and with an outstretched arm: for his mercy endures forever.

      Ps 136,13 der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich

      KJV + EL = To him that divided the Red sea into parts: for his mercy endures forever:

      Ps 136,14 und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endures forever:

      Ps 136,15 der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures forever.

      Ps 136,16 der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = To him that led his people through the wilderness: for his mercy endures forever.

      Ps 136,17 der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich

      KJV + EL = To him that struck great kings: for his mercy endures forever:

      Ps 136,18 und erwürgte/ tötete mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:

      KJV + EL = And slew famous kings: for his mercy endures forever:

      Ps 136,19 Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich

      KJV + EL = Sihon king of the Amorites: for his mercy endures forever:

      Ps 136,20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,

      KJV + EL = And Og the king of Bashan: for his mercy endures forever:

      Ps 136,21 und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,

      KJV + EL = And gave their land for a heritage: for his mercy endures forever:

      Ps 136,22 zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = Even a heritage to Israel his servant: for his mercy endures forever.

      Ps 136,23 denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = Who remembered us in our low estate: for his mercy endures forever:

      Ps 136,24 und erlöste uns von unseren Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;

      KJV + EL = And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures forever.

      Ps 136,25 der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.

      KJV + EL = Who gives food to all flesh: for his mercy endures forever.

      Ps 145,15

      Ps 136,26 Dankt dem Gott [El] des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.

      KJV + EL = O give thanks to the El of heaven: for his mercy endures forever.

       Psalm 137

      Ps 137,1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.

      KJV + EL = By the rivers of Babylon, there we sat down, yes, we wept, when we remembered Zion.

      Ps 137,2 Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind.

      KJV + EL = We hung up our harps upon the willows in the midst of it.

      Ps 137,3 Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: „Singet uns eines von Zions Liedern!“

      KJV