Убийство запятнало б честь мою,
Меня потом за это б не судили,
И речь не о законности идет
Меж мной и Англией, а лишь о силе…
Берли (значительно)
На силу лучше не ссылаться вам, –
Для побежденных это худший довод.
Мария
Пускай слаба я, а она сильна.
Пускай убьет меня, чтоб спать спокойно,
Но пусть расправы подлой не рядит
В святые ангельские одеянья.
Не ей меня, а мне ее судить!
Пускай фиглярством не морочит мира
И мужество имеет признавать
Все то, что есть она на самом деле.
(Уходит.)
Явление восьмое
Берли, Паулет.
Берли
Ее высокомерья не сломить.
Вы убедились, как она упряма?
Узнав о приговоре, пролила ль
Она хотя слезинку? Побледнела ль?
Участья просит ли? Ей хорошо
Известны колебанья королевы.
Ей наша робость духу придает.
Паулет
Лорд казначей! Ее задор исчезнет,
Лишь только устранят к нему предлог.
В ее процессе, доложить осмелюсь,
Допущены ошибки. Отчего,
Действительно, ей не дали свиданья
С Тичберном, Бабингтоном и писцов
Не сводят с нею в очной ставке?
Берли (быстро)
Бросьте!
Недопустимо это. Велико
Ее воздействие на всех и к сердцу
Находит путь. Свидетель Керл при ней
От слов своих, наверно, отречется.
Паулет
Но ведь в противном случае враги
Подымут в мире крик, что это дело –
По существу, расправа без суда.
Берли
Вот что и беспокоит королеву.
Зачем виновница ее тревог
Не умерла до своего вступленья
На нашу почву!
Паулет
В самом деле, жаль.
Берли
Зачем в тюрьме, исчахнув, не скончалась!
Паулет
И нас избавила бы от забот.
Берли
Как ни была бы смерть ее невинна,
Насилье заподозрят все равно.
Паулет
Мы людям помешать не можем думать.
Как хочет кто.
Берли
Нам нечего терять,
И мы б могли, не возбуждая шума…
Паулет
Не в шуме суть. Обидна не молва,
А тяжесть справедливых подозрений.
Берли
Сама святая праведность, и та
От порицаний не свободна. Жалость
Всегда на стороне несчастных жертв.
А тут в лице судьи и осужденной
Еще две женщины. Не верит мир
В бесстрастье женской тяжбы. Суд был честен
И строг, но осужденную теперь
Должна помиловать Елизавета.
Недопустимо,