О рождении Моисея и о том, как его подкинули, Библия в изложении Бубера говорит следующее (2. Исх. 2, 1–12):
«Некто из племени Левиина пошел, и взял себе жену из того же племени.
Жена зачала и родила сына и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца.
Но не могши долее скрывать его, взяла корзинку из тростника, и осмолила ее асфальтом и смолою; и, положивши в нее младенца, поставила в тростнике у берега реки.
А сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.
И вышла дочь фараонова на реку мыться; а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее.
Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним и сказала: это из Еврейских детей.
И сказала сестра его дочери фараоновой: не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из Евреянок, чтоб она вскормила тебе младенца?
Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца.
Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его. И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у нее вместо сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его».
Спор о том, какого происхождения имя «Моисей» – египетского или еврейского – до сих пор остается нерешенным. Как уже говорилось, по мнению Э. Майера, велика вероятность того, что имя «Моисей» связано с египетским «мосэ» – то есть «рожденный, или ребенок от кого-то». На египетском языке слово «мосэ» может означать еще и «семя воды пруда» [Яхуда, 62].
Бубер считает, что слово «мосэ» было широко распространенным в народных массах Египта, и утверждает, что «тот, кто на основании этого хочет сделать его (Моисея) египтянином, должен выслушать еще и рассказ о земле, на которой он вырос. Действительно, в самом рассказе его имя, используя еврейскую этимологию, объясняется как „вытащенный“ (из Нила). Однако данная форма глагола (кроме этого места она встретилась еще лишь в одном псалме) может означать всего лишь „вытащить“». Поэтому, как считал Бубер, Моисея необходимо считать человеком, вытащившим Израиль из потока (рабства) (ср. Исаия 63, 7–19) [63]. Библейский рассказчик, напротив, сообщает, что Бетя, дочь фараона, приняла его как сына и назвала Моисеем, говоря: «Я из воды вынула его» (2. Исх. 2, 10).
Согласно другой легенде, Амрам, отец Моисея, назвал его Хебером. Это слово должно происходить от хабар – соединять. Напоминание о том, что Амрам ради него снова соединил себя брачными узами со своей женой Иохаведой, которую до этого был вынужден, под страхом смертной казни, удалить от себя, дабы выполнить приказ фараона. От матери он получил имя Иекуфил, так как она сказала: «Я надеялась на милость Божью, и Бог возвратил мне его» (Иекуфил происходит от Кафа – надеяться). Мариамь, его сестра, назвала его Иаред (от иарад – спускаться), так как она должна была спуститься