Колумб. Рафаэль Сабатини. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рафаэль Сабатини
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Исторические приключения
Год издания: 1941
isbn:
Скачать книгу
нет. О том, как он надеется на неё, как верит, что лишь ей по силам вернуть ему свободу.

      С трудом волоча ноги, Беатрис поднялась по каменным ступеням. Тяжёлая дверь захлопнулась за её спиной, заскрежетал ключ в замке. Ей казалось, что её душу вываляли в грязи. Жалость к Пабло, укоренившаяся привычка защищать его от превратностей жизни боролись с отвращением к нему, вызванным бессердечностью, с которой он требовал от неё пожертвовать своей добродетелью. Оправдание она искала в слабостях его души и тела, многократно усиленных ужасом пребывания в зловонном подземелье.

      Глава IX. Приманка

      На верхней ступеньке тюремщик удивил Беатрис, объявив, что его светлость ожидает её.

      Галерея, парадная лестница с украшенными фресками стенами, ещё одна галерея, залитая солнцем, резные, с позолотой двери. Короткая задержка в приёмной, и её ввели в сверкающий золотом тронный зал дожа, из готических окон которого открывался прекрасный вид на бухту святого Марка и стоящие в ней на якоре корабли.

      Там встретил её Барбариго, не в золотом парадном наряде, но разодетый в алое, чёрное, серебристое.

      В благоговении взирала она и на дожа, и на тронный зал.

      Барбариго галантно подвинул ей стул.

      – Пожалуйста, присядьте. – От него не укрылись ни запавшие глаза, полные ужаса, ни вымазанные грязью туфли и подол платья.

      – Как будет угодно вашей светлости. – Ла Хитанилья села и застыла со сложенными на коленях руками.

      Дож остался на ногах.

      – Вы виделись с братом?

      – Да.

      Он вздохнул.

      – Сожалею, что визит этот причинил вам боль. Такое зрелище не предназначено для женских глаз. Тяжёлое испытание выпало на вашу долю. И поверьте мне, я хотел бы снять это бремя с ваших хрупких плеч.

      – Благодарю вас за участие, ваша светлость, – с усилием произнесла Ла Хитанилья. Этот человек пугал её. Под внешней элегантностью, лёгкостью движений, бархатным голосом она улавливала злобу и коварство.

      – Как агент миланского…

      – Это ложь, – взвилась Беатрис, – Беспочвенное подозрение. Оно ни на чём не основано. Пустые слова.

      – Вы мне это гарантируете?

      – Клянусь вам.

      – Я-то вам верю. Но, к сожалению, убедить государственных инквизиторов гораздо сложнее. Они могут подвергнуть его пытке. Если он выдержит её, останется кража. Ему могут отсечь руку. Правда, сейчас на галерах республики ощущается нехватка рабов-гребцов, поэтому руку ему скорее всего сохранят и до конца дней он будет махать веслом.

      Она вскочила, побелев от гнева.

      – Как я понимаю, ваша светлость насмехается надо мной.

      – Я? – изумился дож. – Святой Марк! Мне-то казалось, что я на такое не способен. Нет, нет, – рука его надавила ей на плечо, предлагая снова сесть, – наоборот. – Он отошёл на несколько шагов, повернулся к ней. – Я послал за вами, чтобы предложить вам свободу вашего брата… – Она промолчала, но впилась в него взглядом. А дож, выдержав паузу, продолжил: – …Не задаваясь вопросом, виновен он или нет.

      Беатрис