Трагедии. Сонеты. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 0
isbn: 978-5-699-70400-2
Скачать книгу
нет?

      Ну, как жена? Что дома? Как Джульетта?

      Скажи скорее. Дело только в ней,

      И все в порядке, если ей не плохо.

      Балтазар

      Да, дело в ней. Джульетте хорошо.

      Ее останки в склепе Капулетти.

      Ее душа средь ангелов небес

      Я видел, как ее похоронили,

      И выехал вас тотчас известить.

      Помилуйте меня за эту новость.

      Я утаить от вас ее не смел.

      Ромео

      Нет, что ты говоришь! Святое Небо!

      Беги в мой дом. Бумаги и чернил.

      Достанем лошадей и выезжаем.

      Балтазар

      Не надо падать духом, господин.

      У вас горят глаза, и ваша бледность

      Добра не предвещает!

      Ромео

                     Пустяки.

      Оставь меня и делай, что велели.

      Мне, значит, от монаха писем нет?

      Балтазар

      Нет, сударь!

      Ромео

               Все равно. Так отправляйся

      За лошадьми. Я скоро сам приду.

      Балтазар уходит.

      Джульетта, мы сегодня будем вместе.

      Обдумаю, как это совершить.

      Как ты изобретательно, несчастье!

      Аптекаря я вспомнил. Он живет

      Поблизости. На днях его я видел.

      Он травы разбирал. Худой старик,

      Весь отощавший от нужды, в лохмотьях.

      В аптеке черепаха, крокодил{22}

      И чучела иных морских уродов.

      Кругом на полках нищенский набор

      Горшечных черепков, пустых коробок,

      Веревочных обрывков, трав, семян

      И отсыревших розовых лепешек.

      Плачевный хлам, которому с трудом

      Придать старались видимость товара.

      Тогда же мысль мне в голову пришла:

      Когда б у вас нужда явилась в яде,

      Который запрещают продавать

      Законы Мантуи под страхом смерти,

      Несчастный этот вам его продаст.

      Как кстати я тогда о нем подумал!

      Сейчас он должен будет мне помочь.

      Вот, кажется, как раз его лачуга.

      Сегодня праздник, лавка заперта.

      Аптекарь! Эй, аптекарь!

      Входит аптекарь.

      Аптекарь

                  Что угодно?

      Ромео

      Поди сюда. Я вижу, ты бедняк.

      Вот пятьдесят дукатов. Дай мне яду.

      Мне надобно такое вещество,

      Чтоб через миг давало полный отдых

      От жизни и с такой же быстротой

      Освобождало тело от дыханья,

      С какой из орудийного жерла

      Молниеносно вылетают ядра.

      Аптекарь

      Составы есть. Но в Мантуе казнят

      Торгующих такими веществами.

      Ромео

      Ты так убог и жизнью дорожишь?

      Провалы щек твоих – живая повесть

      О голоде, горящие глаза –

      Об униженьях, нищета согнула

      Тебя в дугу. Свет не в ладах с тобой.

      Его закон – не твой. Его обычай

      Не даст


<p>22</p>

«В аптеке черепаха, крокодил…» – В Англии во времена Шекспира аптекари часто выставляли в лавках чучела различных экзотических животных.