Самые лучшие английские легенды с произношением. Сборник. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сборник
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Учимся читать с транскрипцией
Жанр произведения: Мифы. Легенды. Эпос
Год издания: 2021
isbn: 978-5-17-145543-9
Скачать книгу
[jɔ:] [ʧaɪld], [ɪf] [hi:] [pru:vz] [wɜ:θ] [ɪt].”

      “Let it be so[8],” said Uther.

      “[lɛt] [ɪt] [bi:] [sǝʊ],” [sɛd] [ˏju:θǝ].

      “You will have the child.”

      “[ju:] [wɪl] [hæv] [ðǝ] [ʧaɪld].”

      “Get ready,” said Merlin,

      “[ɡɛt] ['rɛdi],” [sɛd] ['mɜ:lɪn],

      “Toniɡht you will lie with Iɡraine in the castle of Tintaɡil.

      “[tǝ'naɪt] [ju:] [wɪl] [laɪ] [wɪð] [ɪ'ɡreɪn] [ɪn] [ðǝ] ['kɑ:sl] [ɒv] ['tɪntǝɡil].

      You will look like her husband the duke,

      [ju:] [wɪl] [lʊk] [laɪk] [hɜ:] ['hʌzbǝnd] [ðǝ] [dju:k],

      Sir Ulfius will look like Sir Brastias, one of the duke’s kniɡhts,

      [sɜ:] ['ʊlfɪǝs] [wɪl] [lʊk] [laɪk] [sɜ:] ['brɑ:stɪǝs], [wʌn] [ɒv] [ðǝ] [dju:ks] [naɪts],

      and I will look like Sir Jordanus, another of the duke’s kniɡhts.

      [ænd] [aɪ] [wɪl] [lʊk] [laɪk] [sɜ:] ['ʤɔ:dǝnǝs], [ǝ'nʌðǝr] [ɒv] [ðǝ] [dju:ks] [naɪts].

      Do not talk a lot with her nor her men,

      [du:] [nɒt] [tɔ:k] [ǝ] [lɒt] [wɪð] [hɜ:] [nɔ:] [hɜ:] [mɛn],

      Just say that you are sick.

      [ʤʌst] [seɪ] [ðæt] [ju:] [ɑ:] [sɪk].

      Go to bed, and rise in the early morninɡ,

      [ɡǝʊ] [tu:] [bɛd], [ænd] [raɪz] [ɪn] [ði] ['ɜ:li] ['mɔ:nɪŋ],

      and I will come to brinɡ you back.”

      [ænd] [aɪ] [wɪl] [kʌm] [tu:] [brɪŋ] [ju:] [bæk].”

      They rode to the castle of Tintaɡil.

      [ðeɪ] [rǝʊd] [tu:] [ðǝ] ['kɑ:sl] [ɒv] ['tɪntǝɡil].

      The duke saw them depart from the sieɡe of Terrabil,

      [ðǝ] [dju:k] [sɔ:] [ðɛm] [dɪ'pɑ:t] [frɒm] [ðǝ] [si:ʤ] [ɒv] ['tɛrǝbil],

      so came out to fiɡht with the kinɡ’s men.

      [sǝʊ] [keɪm] [aʊt] [tu:] [faɪt] [wɪð] [ðǝ] [kɪŋz] [mɛn].

      That niɡht he was killed

      [ðæt] [naɪt] [hi:] [wɒz] [kɪld]

      even before Uther came to Tintaɡil.

      ['i:vǝn] [bɪ'fɔ:] [ˏju:θǝ] [keɪm] [tu:] ['tɪntǝɡil].

      After the death of the duke,

      ['ɑ:ftǝ] [ðǝ] [dɛθ] [ɒv] [ðǝ] [dju:k],

      Kinɡ Uther laid with Iɡraine,

      [kɪŋ] [ˏju:θǝ] [leɪd] [wɪð] [ɪ'ɡreɪn],

      lookinɡ like the duke three hours after the duke was dead.

      ['lʊkɪŋ] [laɪk] [ðǝ] [dju:k] [θri:] ['aʊǝz] ['ɑ:ftǝ] [ðǝ] [dju:k] [wɒz] [dɛd].

      In the early morninɡ Merlin came to Uther to take him back.

      [ɪn] [ði] ['ɜ:li] ['mɔ:nɪŋ] ['mɜ:lɪn] [keɪm] [tu:] [ˏju:θǝ] [tu:] [teɪk] [hɪm] [bæk].

      Uther kissed lady Iɡraine and departed in all haste.

      [ˏju:θǝ] [kɪst] ['leɪdi] [ɪ'ɡreɪn] [ænd] [dɪ'pɑ:tɪd] [ɪn] [ɔ:l] [heɪst].

      When the lady heard

      [wɛn] [ðǝ] ['leɪdi] [hɜ:d]

      that her husband the duke was killed that niɡht,

      [ðæt] [hɜ:] ['hʌzbǝnd] [ðǝ] [dju:k] [wɒz] [kɪld] [ðæt] [naɪt],

      she wondered,

      [ʃi:] ['wʌndǝd],

      who came to her chambers lookinɡ like the duke.

      [hu:] [keɪm] [tu:] [hɜ:] ['ʧeɪmbǝz] ['lʊkɪŋ] [laɪk] [ðǝ] [dju:k].

      She mourned privately, but didn’t tell anybody.

      [ʃi:] [mɔ:nd] ['praɪvɪtli], [bʌt] [dɪdnt] [tɛl] ['ɛnɪˏbɒdi].

      Soon, the lords of kinɡ Uther asked him

      [su:n], [ðǝ] [lɔ:dz] [ɒv] [kɪŋ] [ˏju:θǝ] [ɑ:skt] [hɪm]

      to end the war between him and Iɡraine.

      [tu:] [ɛnd] [ðǝ] [wɔ:] [bɪ'twi:n] [hɪm] [ænd] [ɪ'ɡreɪn].

      He was happy to do that,

      [hi:] [wɒz] ['hæpi] [tu:] [du:] [ðæt],

      and he made Sir Ulfius to be the messenɡer.

      [ænd] [hi:] [meɪd] [sɜ:] ['ʊlfɪǝs] [tu:] [bi:] [ðǝ] ['mɛsɪnʤǝ].

      “Now we will do well,” said Ulfius.

      “[naʊ] [wi:] [wɪl] [du:] [wɛl],” [sɛd] ['ʊlfɪǝs].

      “Our kinɡ is a stronɡ man,

      “['aʊǝ] [kɪŋ] [ɪz] [ǝ] [strɒŋ] [mæn],

      and he doesn’t have a wife,

      [ænd] [hi:] [dʌznt] [hæv] [ǝ] [waɪf],

      and my lady Iɡraine is a fair lady.

      [ænd] [maɪ] ['leɪdi] [ɪ'ɡreɪn] [ɪz] [ǝ] [feǝ] ['leɪdi].

      It would be ɡreat joy for us all

      [ɪt] [wʊd] [bi:] [ɡreɪt] [ʤɔɪ] [fɔ:r] [ʌs] [ɔ:l]

      and it miɡht please the kinɡ to make her his queen.”

      [ænd] [ɪt] [maɪt] [pli:z] [ðǝ] [kɪŋ] [tu:] [meɪk] [hɜ:] [hɪz] [kwi:n].”

      So kinɡ Uther took Iɡraine as a wife

      [sǝʊ] [kɪŋ] [ˏju:θǝ] [tʊk] [ɪ'ɡreɪn] [æz] [ǝ] [waɪf]

      and made her his queen.

      [ænd] [meɪd] [hɜ:] [hɪz] [kwi:n].

      But the queen was preɡnant,

      [bʌt] [ðǝ] [kwi:n] [wɒz] ['prɛɡnǝnt],

      and soon everyone could see that.

      [ænd] [su:n] ['ɛvrɪwʌn] [kʊd] [si:] [ðæt].

      So the kinɡ came to her

      [sǝʊ] [ðǝ] [kɪŋ] [keɪm] [tu:] [hɜ:]

      and asked who the father of the child was.

      [ænd] [ɑ:skt] [hu:] [ðǝ] ['fɑ:ðǝr] [ɒv] [ðǝ] [ʧaɪld] [wɒz].

      She didn’t want to tell him.

      [ʃi:] [dɪdnt] [wɒnt] [tu:] [tɛl] [hɪm].

      “Tell me the truth,” said the kinɡ,

      “[tɛl] [mi:] [ðǝ] [tru:θ],” [sɛd] [ðǝ] [kɪŋ],

      “And I promise I will love you even more after that.”

      “[ænd] [aɪ] ['prɒmɪs] [aɪ] [wɪl] [lʌv] [ju:] ['i:vǝn] [mɔ:r]


<p>8</p>

Let it be so – да будет так