Да, у лорда Роберта было все, что мог бы пожелать скромный человек вроде меня, – в то же время он обладал всем, чего скромному человеку вроде меня надлежало бояться.
Он захлопнул дверь, пнув ее сапогом:
– Только посмотри на себя, надрался, как поп. Ты отвратителен. У тебя в венах моча вместо крови.
– Я только… – Гилфорд побелел как полотно. – Я только говорил…
– Молчи. – Роберт беседовал с ним, словно не замечая меня.
Теперь же он обернулся, и глаза его угрожающе сузились.
– Смотрю, здесь у нас щенок с конюшни собственной персоной.
Я поклонился. Теперь, после десятилетнего перерыва, хорошо бы дать ему понять, что мои услуги не будут заключаться в предоставлении тела для битья.
– Да, милорд, – ответил я самым любезным тоном. – Я удостоен чести стать вашим оруженосцем.
– Правда?
Он одарил меня ослепительной улыбкой:
– Ну что ж, быть по сему. Правда, это не моя затея. Мать полагает, тебе пора начать отрабатывать свой хлеб. Будь моя воля, выбросил бы тебя клянчить милостыню на улице, где тебе самое место. Но раз уж так сложилось, – он обвел рукой комнату, – для начала приберись-ка тут. А затем помоги мне одеться для пира.
Он на мгновение задумался.
– Хотя нет, просто приберись. Ухаживать за господами – не то же самое, что ухаживать за лошадьми. Вряд ли ты освоил эту науку, разгребая навоз в Вустершире.
Он издал тонкий смешок, в высшей степени довольный собственной шуткой.
– Оставь, я могу одеться сам, всегда справлялся. Лучше помоги Гилфорду. Отец ожидает нас в тронном зале в течение часа.
– Милорд. – Я поклонился, сохраняя невозмутимый вид.
– Каков джентльмен, смотрите-ка! – загоготал Роберт. – Держу пари, с такими-то изящными манерами ты легко найдешь девчонку-другую, что не побрезгует твоим низким происхождением.
Обернувшись к брату, он упер в него палец с серебряным кольцом:
– А ты придерживай язык насчет ее. Она тебе кто угодно, но пока не жена. Взнуздай ее, оседлай и выведи на лужок, как я поступил с моей. И ради всего святого, убери как-нибудь эту вонь изо рта. Тебя я тоже жду в тронном зале, Прескотт, – обратился ко мне Роберт, выдавив подобие улыбки. – Приведи его к южному входу. Хорошо бы он не заблевал все шелка на высоких гостях.
Грубовато усмехнувшись, он развернулся и вышел. Гилфорд