Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей. Кормак Маккарти. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кормак Маккарти
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Большой роман
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-20264-1
Скачать книгу
в тире, только медленнее и так, словно это причиняло ему страдания.

      Вернулась мать, и Джон-Грейди снова стал есть в столовой. Мать и сын сидели на противоположных концах длинного стола, а Луиса хлопотала, подавала еду. Унося последние тарелки, она обернулась у двери:

      ¿Algo más, señora?[10]

      No, Luisa. Gracias[11].

      Buenas noches, señora[12].

      Buenas noches.

      Дверь за Луисой закрылась. Тикали часы. Джон-Грейди поднял голову:

      Мам, почему бы тебе не сдать мне ферму в аренду?

      Тебе? В аренду?

      Да.

      Кажется, я уже говорила, что не хочу это обсуждать.

      Но у меня появилось новое предложение.

      Сильно сомневаюсь.

      Я отдам тебе все, что заработаю. А ты сможешь делать что хочешь.

      Ты соображаешь, что несешь? Тут ничего не заработаешь. Эта ферма уже двадцать лет приносит одни убытки. После войны на ней не работал ни один белый. И вообще, тебе только шестнадцать. Ты не сможешь управлять фермой.

      Смогу.

      Чушь. Лучше учись.

      Мать положила салфетку на стол и, отодвинув стул, встала и вышла из комнаты. Джон-Грейди оттолкнул чашку и выпрямился в кресле. На противоположной стене, над буфетом, висела картина с изображением лошадей. Там их было с полдюжины. Они перепрыгивали через ограду корраля с развевающимися гривами, бешено выпучив глаза. У них были длинные андалусские носы, а в очертаниях голов угадывалась кровь берберов. У передних лошадей были видны крупы, мощные и тяжелые. Возможно, это напоминала о себе линия Стилдаста. Но в остальном животные на картине не имели ничего общего с теми, кого он, Джон-Грейди, видел в жизни. Как-то раз он спросил деда, что это за лошади. Тот поднял голову от тарелки, посмотрел на картину так, словно видел ее впервые, и буркнул, что это все фантазии, после чего снова принялся за еду.

      Джон-Грейди поднялся по лестнице на бельэтаж, отыскал дверь матового стекла, на которой дугой было начертано «Франклин», снял шляпу, взялся за ручку и вошел. За столом сидела секретарша.

      Я к мистеру Франклину.

      Вам назначено?

      Нет, мэм, но он меня знает.

      Как вас зовут?

      Джон-Грейди Коул.

      Минуточку.

      Она вышла в соседнюю комнату, потом вернулась и кивнула.

      Джон-Грейди встал и подошел к двери.

      Входи, сынок, сказал адвокат Франклин, и он вошел. Садись.

      Он сел.

      Когда Джон-Грейди рассказал все, что хотел, адвокат откинулся в кресле и уставился в окно. Покачал головой. Перевел взгляд на Джона-Грейди и выложил руки перед собой.

      Во-первых, начал он, я не имею права давать тебе советы. Это называется злоупотребление положением. Но я могу сказать тебе, что ферма – ее собственность и она вправе поступать с ней так, как сочтет нужным.

      А я, значит, никто?

      Ты несовершеннолетний.

      А как насчет отца?

      Сложный вопрос.

      Франклин снова откинулся на спинку кресла.

      Они


<p>10</p>

Что-нибудь еще, сеньора? (исп.)

<p>11</p>

Нет, Луиса, спасибо (исп.).

<p>12</p>

Спокойной ночи, сеньора (исп.).