Die Heilige Schrift - Band III. Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959632966
Скачать книгу
7,17 Denn er bezeugt (Ps 110,4): »Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.«

      KJV + EL = For he testifies, You are a priest forever after the order of Melchizedek.

      Kap 5,6

      Hebr 7,18 Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war,

      KJV + EL = For there is verily a disannulling of the commandment going before because of its weakness and unprofitableness.

      Hebr 7,19 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = - denn das Gesetz hat nichts zur Vollendung gebracht - und die Einführung einer besseren Hoffnung, durch welche wir JAHWEH nahen.

      KJV + EL = For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw near to YAHWEH.

      Hebr 7,20 MENGE = Und insofern er nicht ohne Eidschwur Priester geworden ist, - jene sind ja ohne Eidschwur Priester geworden,

      KJV + EL = And inasmuch as not without an oath he was made priest:

      Hebr 7,21 dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht (Ps. 110,4): »JAHWEH hat geschworen und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.«

      KJV + EL = For priests were made without an oath; but this with an oath by him that says to him; YAHWEH swore and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek;

      Hebr 7,22 Also eines so viel besseren Bundes (Testaments)Ausrichter ist Jahschua geworden.

      MENGE = dementsprechend ist Jahschua um so mehr der Bürge eines höheren Bundes geworden.

      KJV + EL = By so much was Yahshua made a surety of a better covenant.

      Kap 8,6; 12,24

      Hebr 7,23 MENGE = Außerdem sind dort Priester in größerer Anzahl vorhanden gewesen, weil sie durch den Tod verhindert wurden, im Amt zu verbleiben;

      KJV + EL + WESLEY 1755 = And they truly were many priests, because they were hindered by death from continuing:

      Hebr 7,24 dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum.

      KJV + EL = But this man, because he continues forever, has an unchangeable priesthood.

      Hebr 7,25 MENGE = Darum kann er auch denen, die durch seine Vermittlung zu JAHWEH hinzutreten, vollkommene Rettung schaffen: Er lebt ja allezeit, um fürbittend für sie einzutreten.

      KJV + EL = Therefore he is able also to save them to the uttermost that come to YAHWEH by him, seeing he ever lives to make intercession for them.

      Röm 8,34; 1. Joh 2,1

      Hebr 7,26 Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir auch haben, der da heilig ist, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist;

      KJV + EL = For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;

      Hebr 7,27 dem nicht täglich not wäre (der es nicht Tag für Tag nötig hat), wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, danach für des Volkes Sünden; denn das hat er einmal getan, da er sich selbst opferte.

      KJV + EL = Who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.

      3. Mose 16,6.15

      Hebr 7,28 MENGE = Denn das Gesetz bestellt zu Hohenpriestern Menschen, die mit Schwachheit behaftet sind; das Wort des Eidschwurs dagegen, der erst nach dem Gesetz erfolgt ist, setzt den Sohn ein, der für die Ewigkeit vollendet worden ist.

      KJV + EL = For the law makes (appoints) men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, makes/appoints the Son, who is consecrated forevermore.

      Kapitel 8

      Der Mittler des neuen Bundes.

      The mediator of the new covenant.

      Hebr 8,1 Das ist nun die Hauptsache, davon wir reden: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der da sitzt zu der Rechten auf dem Thron der Majestät im Himmel;

      KJV + EL = Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such a High Priest, who sat on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

      Kap 4,14

      Hebr 8,2 ELBERFELDER & LUT-HER = und ist ein Diener am Heiligtum und an der wahrhaftigen Stiftshütte, welche JAHWEH aufgerichtet hat und kein Mensch.

      KJV + EL = A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which YAHWEH pitched, and not man.

      Hebr 8,3 Denn ein jeglicher Hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und Opfer. Darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere.

      KJV + EL = For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: therefore it is of necessity that this High Priest have something also to offer.

      Hebr 8,4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern,

      KJV + EL = For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law;

      Hebr 8,5 MENGE = Diese versehen den Dienst an dem Abbilde (einer Nachbildung) und einem Schattenbild des himmlischen Heiligtums gemäß der Weisung JAHWEH's, die Mose empfing, als er das Zelt herstellen sollte; denn “Gib wohl acht”, sagt er (2.Mo. 25,40), “daß du alles nach dem Musterbild anfertigest, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist”.

      KJV + EL = Who serve to the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of YAHWEH when he was about to make the tabernacle: for, See, says he, that you make all things according to the pattern showed to you in the mount.

      Kol 2,17

      Hebr 8,6 MENGE = Jetzt aber hat er einen um so vorzüglicheren Priesterdienst erhalten, als er auch Mittler eines höheren Bundes ist, der auf der Grundlage besserer Verheißungen festgesetzt worden ist.

      KJV + EL = But now has he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

      Kap 7,22

      Hebr 8,7 MENGE = Wenn nämlich jener erste Bund tadellos gewesen wäre, so würde nicht die Möglichkeit des Abschlusses eines zweiten gesucht sein.

      KJV + EL = For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for a second.

      Hebr 8,8 LUTHER + MENGE = Nun aber spricht JAHWEH einen Tadel gegen sie aus mit den Worten (Jer. 31,31-34): »Siehe, es kommen die Tage, spricht JAHWEH, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda einen neuen Bund schließen will.

      KJV + EL = For finding fault with them, he / YAHWEH says, Behold, the days come, says YAHWEH, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

      Kap 10,16.17

      Hebr 8,9 nicht nach dem Bund, den ich gemacht habe mit ihren Vätern an dem Tage, da ich ihre Hand ergriff, sie auszuführen aus Ägyptenland. Denn sie sind nicht geblieben in meinem Bund, so habe ich ihrer auch nicht wollen achten (nicht mehr gekümmert), spricht JAHWEH.

      KJV + EL = Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, says YAHWEH.

      2. Mose 19,5.6

      Hebr 8,10 Denn das ist der Bund, den ich machen will