To Sir Alexander Duff Gordon.
Cairo,
April 13, 1863.
Dearest Alick,
You will have heard from my mother of my ill luck, falling sick again. The fact is that the spring in Egypt is very trying, and I came down the river a full month too soon. People do tell such lies about the heat. To-day is the first warm day we have had; till now I have been shivering, and Sally too. I have been out twice, and saw the holy Mahmaal rest for its first station outside the town, it is a deeply affecting sight—all those men prepared to endure such hardship. They halt among the tombs of the Khalìfah, such a spot. Omar’s eyes were full of tears and his voice shaking with emotion, as he talked about it and pointed out the Mahmaal and the Sheykh al-Gemel, who leads the sacred camel, naked to the waist with flowing hair. Muslim piety is so unlike what Europeans think it is, so full of tender emotions, so much more sentimental than we imagine—and it is wonderfully strong. I used to hear Omar praying outside my door while I was so ill, ‘O God, make her better. O my God, let her sleep,’ as naturally as we should say, ‘I hope she’ll have a good night.’
The Sultan’s coming is a kind of riddle. No one knows what he wants. The Pasha has ordered all the women of the lower classes to keep indoors while he is here. Arab women are outspoken, and might shout out their grievances to the great Sultan.
April 15.—I continue to get better slowly, and in a few days will go down to Alexandria. Omar is gone to Boulak to inquire the cost of a boat, as I am not fond of the railroad, and have a good deal of heavy baggage, cooking utensils, etc., which the railway charges enormously for. The black slave girl, sent as a present to the American Consul-General, is as happy as possible, and sings quaint, soft little Kordofan songs all day. I hope you won’t object to my bringing her home. She wails so terribly when Omar tells her she is not my slave, for fear I should leave her, and insists on being my slave. She wants to be a present to Rainie, the little Sitt, and laughs out so heartily at the thought of her. She is very quiet and gentle, poor little savage, and the utter slavishness of the poor little soul quite upsets me; she has no will of her own. Now she has taken to talking, and tells all her woes and how batal (bad) everyone was at Khartoum; and then she rubs her little black nose on my hand, and laughs so merrily, and says all is quyis keteer (very good) here, and she hugs herself with delight. I think Rainie will like her very much.
I am going to visit an old Muslim French painter’s family. He has an Arab wife and grown-up daughters, and is a very agreeable old man with a store of Arab legends; I am going to persuade him to write them and let me translate them into English. The Sultan goes away to-day. Even water to drink has been brought from Constantinople; I heard that from Hekekian Bey, who formerly owned the eunuch who is now Kislar Aghasy to the Sultan himself. Hekekian had the honour of kissing his old slave’s hand. If anyone tries to make you believe any bosh about civilization in Egypt, laugh at it. The real life and the real people are exactly as described in the most veracious of books, the ‘Thousand and One Nights’; the tyranny is the same, the people are not altered—and very charming people they are. If I could but speak the language I could get into Arab society here through two or three different people, and see more than many Europeans who have lived here all their lives. The Arabs are keenly alive to the least prejudice against them, but when they feel quite safe on that point they rather like the amusement of a stranger.
Omar devised a glorious scheme, if I were only well and strong, of putting me in a takterrawan and taking me to Mecca in the character of his mother, supposed to be a Turk. To a European man, of course, it would be impossible, but an enterprising woman might do it easily with a Muslim confederate. Fancy seeing the pilgrimage! In a few days I shall go down to Alexandria, if it makes me ill again I must return to Europe or go to Beyrout. I can’t get a boat under £12; thus do the Arabs understand competition; the owner of boats said so few were wanted, times were bad on account of the railway, etc., he must have double what he used to charge. In vain Omar argued that that was not the way to get employment. ‘Maleesh!’ (Never mind!), and so I must go by rail. Is not that Eastern? Up the river, where there is no railroad, I might have had it at half that rate. All you have ever told me as most Spanish in Spain is in full vigour here, and also I am reminded of Ireland at every turn; the same causes produce the same effects.
To-day the Khamseen is blowing and it is decidedly hot, quite unlike the heat at the Cape; this is close and gloomy, no sunshine. Altogether the climate is far less bright than I expected, very, very inferior to the Cape. Nevertheless, I heartily agree to the Arab saying: ‘He who has drunk Nile water will ever long to drink it again’; and when a graceful woman in a blue shirt and veil lifts a huge jar from her shoulder and holds it to your lips with a hearty smile and welcome, it tastes doubly sweet. Alhamdulillah! Sally says all other water is like bad small-beer compared to sweet ale after the Nile water. When the Khamseen is over, Omar insists on my going to see the tree and the well where Sittina Mariam rested with Seyidna Issa [55] in her arms during the flight into Egypt. It is venerated by Christian and Muslim alike, and is a great place for feasting and holiday-making out of doors, which the Arabs so dearly love. Do write and tell me what you wish me to do. If it were not that I cannot endure not to see you and the children, I would stay here and take a house at the Abbassieh in the desert; but I could not endure it. Nor can I endure this wandering life much longer. I must come home and die in peace if I don’t get really better. Write to Alexandria next.
April 18, 1863: Mr. Tom Taylor
To Mr. Tom Taylor.
Cairo,
April 18, 1863.
My dear Tom,
Your letter and Laura’s were a great pleasure to me in this distant land. I could not answer before, as I have been very ill. But Samaritans came with oil and wine and comforted me. It had an odd, dreary effect to hear my friend Hekekian Bey, a learned old Armenian, and De Leo Bey, my doctor, discoursing Turkish at my bedside, while my faithful Omar cried and prayed Yah Robbeena! Yah Saatir! (O Lord! O Preserver!) ‘don’t let her die.’
Alick is quite right that I am in love with the Arabs’ ways, and I have contrived to see and know more of family life than many Europeans who have lived here for years. When the Arabs feel that one really cares for them, they heartily return it. If I could only speak the language I could see anything. Cairo is the Arabian Nights; there is a little Frankish varnish here and there, but the government, the people—all is unchanged since that most veracious book was written. No words can describe the departure of the holy Mahmal and the pilgrims for Mecca. I spent half the day loitering about in the Bedaween tents admiring the glorious, free people. To see a Bedaween and his wife walk through the streets of Cairo is superb. Her hand resting on his shoulder, and scarcely deigning to cover her haughty face, she looks down on the Egyptian veiled woman who carries the heavy burden and walks behind her lord and master.
By no deed of my own have I become a slave-owner. The American Consul-General turned over to me a black girl of eight or nine, and in consequence of her reports the poor little black boy who is the slave and marmiton of the cook here has been entreating Omar to beg me to buy him and take him with me. It is touching to see the two poor little black things recounting their woes and comparing notes. I went yesterday to deposit my cooking things and boat furniture at my washerwoman’s house. Seeing me arrive on my donkey, followed by a cargo of household goods, about eight or ten Arab women thronged round delighted at the idea that I was coming to live in their quarter, and offering me neighbourly services. Of course all rushed upstairs, and my old washerwoman was put to great expense in pipes and coffee. I think, as you, that I must have the ‘black drop,’ and that the Arabs see it, for I am always told that I am like them, with praises of my former good looks.