I am more and more annoyed at not being able to ask questions for myself, as I don’t like to ask through a Muslim and no Copts speak any foreign language, or very very few. Omar and Hassan had been at five this morning to the tomb of Sittina Zeyneb, one of the daughters of the Prophet, to ‘see her’ (Sunday is her day of reception), and say the Fathah at her tomb. Next Friday the great Bairam begins and every Muslim eats a bit of meat at his richer neighbour’s expense. It is the day on which the pilgrims go up the sacred mount near Mecca, to hear the sermon which terminates the Haj. Yesterday I went to call on pretty Mrs. Wilkinson, she is an Armenian of the Greek faith, and was gone to pray at the convent of Mar Girgis (St. George) to cure the pains a bad rheumatic fever has left in her hands. Evidently Mar Girgis is simply Ammon Ra, the God of the Sun and great serpent-slayer, who is still revered in Egypt by all sects, and Seyd el-Bedawee is as certainly one form of Osiris. His festivals, held twice a year at Tanta, still display the symbol of the Creator of all things. All is thus here—the women wail the dead, as on the old sculptures, all the ceremonies are pagan, and would shock an Indian Mussulman as much as his objection to eat with a Christian shocks an Arab. This country is a palimpsest, in which the Bible is written over Herodotus, and the Koran over that. In the towns the Koran is most visible, in the country Herodotus. I fancy it is most marked and most curious among the Copts, whose churches are shaped like the ancient temples, but they are so much less accessible than the Arabs that I know less of their customs.
Now I have filled such a long letter I hardly know if it is worth sending, and whether you will be amused by my commonplaces of Eastern life. I kill a sheep next Friday, and Omar will cook a stupendous dish for the poor Fellaheen who are lying about the railway-station, waiting to be taken to work somewhere. That is to be my Bairam, and Omar hopes for great benefit for me from the process.
May 25, 1863: Sir Alexander Duff Gordon
To Sir Alexander Duff Gordon.
Cairo,
May 25, 1863.
Dearest Alick,
I have spun such a yarn to my mother that I shall make it serve for both. It may amuse you to see what impression Cairo makes. I ride along on my valiant donkey led by the stalwart Hassan and attended by Omar, and constantly say, ‘Oh, if our master were here, how pleased he would be’—husband is not a correct word.
I went out to the tombs yesterday. Fancy that Omar witnessed the destruction of some sixty-eight or so of the most exquisite buildings—the tombs and mosques of the Arab Khaleefehs, which Said Pasha used to divert himself with bombarding for practice for his artillery. Omar was then in the boy corps of camel artillery, now disbanded. Thus the Pasha added the piquancy of sacrilege to barbarity.
The street and the neighbours would divert you. Opposite lives a Christian dyer who must be a seventh brother of the admirable barber. The same impertinence, loquacity, and love of meddling in everybody’s business. I long to see him thrashed, though he is a constant comedy. My delightful servant, Omar Abou-el-Halláweh (the father of sweets)—his family are pastrycooks—is the type of all the amiable jeune premiers of the stories. I am privately of opinion that he is Bedr-ed-Deen Hassan, the more that he can make cream tarts and there is no pepper in them. Cream tarts are not very good, but lamb stuffed with pistachio nuts fulfils all one’s dreams of excellence. The Arabs next door and the Levantines opposite are quiet enough, but how do they eat all the cucumbers they buy of the man who cries them every morning as ‘fruit gathered by sweet girls in the garden with the early dew.’
The more I see of the back-slums of Cairo, the more in love I am with it. The oldest European towns are tame and regular in comparison, and the people are so pleasant. If you smile at anything that amuses you, you get the kindest, brightest smiles in return; they give hospitality with their faces, and if one brings out a few words, ‘Mashallah! what Arabic the Sitt Ingleez speaks.’ The Arabs are clever enough to understand the amusement of a stranger and to enter into it, and are amused in turn, and they are wonderfully unprejudiced. When Omar explains to me their views on various matters, he adds: ‘The Arab people think so—I know not if right;’ and the way in which the Arab merchants worked the electric telegraph, and the eagerness of the Fellaheen for steam-ploughs, are quite extraordinary. They are extremely clever and nice children, easily amused, easily roused into a fury which lasts five minutes and leaves no malice, and half the lying and cheating of which they are accused comes from misunderstanding and ignorance. When I first took Omar he was by way of ‘ten pounds, twenty pounds,’ being nothing for my dignity. But as soon as I told him that ‘my master was a Bey who got £100 a month and no backsheesh,’ he was as careful as if for himself. They see us come here and do what only their greatest Pashas do, hire a boat to ourselves, and, of course, think our wealth is boundless. The lying is mostly from fright. They dare not suggest a difference of opinion to a European, and lie to get out of scrapes which blind obedience has often got them into. As to the charges of shopkeepers, that is the custom, and the haggling a ceremony you must submit to. It is for the purchaser or employer to offer a price and fix wages—the reverse of Europe—and if you ask the price they ask something fabulous at random.
I hope to go home next month, as soon as it gets too hot here and is likely to be warm enough in England. I do so long to see the children again.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.