Новый Ванапаган из Чёртовой Дыры. А. Х. Таммсааре. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: А. Х. Таммсааре
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785005191144
Скачать книгу
чадо возлюбленное, злые времена», – согласился пастор.

      «Если бы я всё-таки попробовал родиться от женщины», – с сожалением вздохнул Юрка, – «то было бы у меня теперь настоящее удостоверение на руках! Ах, Пётр, Пётр!»

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Пётр опять отрёкся; и тотчас запел петух». [Евангелие от Иоанна 18: 26—27] (Здесь и далее примечания переводчика).

      2

      «Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил». [Кн. пророка Исаии 7:14]

      3

      Мамон – у некоторых древних народов – бог богатства.

      4

      Чёртова Дыра (в эст. оригинале Põrgupõhja). Здесь также в значении «глухомань».

      5

      Волоковое оконце (эст. (toa) unkas) – в старину в курных избах и банях небольшой проём в стене или потолке для выхода дыма; небольшое окно, вырубленное в двух расположенных друг над другом брёвнах деревянного сруба на полбревна вверх и вниз. Изнутри закрывается (заволакивается) тесовой задвижкой, выполненной из доски.

      6

      Ванапаган (эст. Vanapagan) – чёрт, нечистый, бес. Дословно переводится как «старый язычник». Персонаж эстонских народных преданий, в котором переплелись черты христианского чёрта, злого духа и великана.

      7

      «А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов». [Послание к Римлянам 14:10]

      8

      «Оживут мертвецы Твои, восстанут мёртвые тела!» [Книга пророка Исаии 26:19]

      9

      наколдовано

      10

      До 30-х гг. ХХ века в Эстонии многие мужчины старшего поколения и в праздники не носили галстуков, а повязывали шейные платки, обычно белые.

      11

      Замужние эстонские женщины носили передник – его торжественно надевали невесте во время свадьбы. После этого появиться без него было неприлично.

      12

      Хитрый Антс в эстонских сказках соответствует хитрому Уленшпигелю из фольклора Центральной Европы; но обычно Антс надувает Ванапагана, «глупого чёрта».

      13

      Раздвоенная (эст. kaheharuline). Здесь, возможно, форма «рогатой» берёзы носит скрытый смысл.

      14

      Батрак (эст. sulane) – наёмный рабочий, живущий у хозяина, за годовую плату и рабочую одежду помогающий ему в полевых и хозяйственных работах.