Bon Courage. Hannelore Gottschalk. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Hannelore Gottschalk
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9783534271948
Скачать книгу
désirez?Sie wünschen?C.Un café, s’il vous plaît.Einen Kaffee, bitte.A.Une bière, s’il vous plaît.Ein Bier, bitte.G.Un café, une bière.Einen Kaffee, ein Bier.

       (Kellner geht weg.)

A.Céline, le rendez-vous pour le film, c’est où?Céline, wo treffen wir uns für den Film?
C.C’est devant le Musée historique.Vor dem Historischen Museum.
A.Tu es de Strasbourg?Bist du aus Strasbourg?
C.Ah non, je suis de Paris.Nein, ich bin aus Paris.
A.Et moi, je suis de Rennes.Und ich bin aus Rennes.
image

       (Kellner bringt die Getränke.)

G.Voilà, le café pour Madame, et la bière pour Monsieur.Hier ist der Kaffee für die Dame, und das Bier für den Herrn.
A.Pardon, Monsieur, où est le Musée historique, s’il vous plaît?Verzeihung, wo ist bitte das Historische Museum?
G.Le Musée historique?Das Historische Museum?
Une seconde.Einen Augenblick.

       (Kellner zeigt den Weg auf dem Stadtplan.)

G.Voilà, la cathédrale, voilà, le château,Hier ist das Münster, hier ist das Schloß,
et le Musée historique, c’est là.und das Historische Museum ist dort.
A.Ah, merci.Danke.

       (Kellner fragt neugierig.)

G.C’est pour un film?Ist das für einen Film?
C.Oui, pour la télévision.Ja, für das Fernsehen.
G.La télévision?Das Fernsehen?
C’est intéressant!Das ist interessant!

       (Das Telefon klingelt.)

G.Ah, le téléphone.Ach, das Telefon.

       (Kellner nimmt den Hörer ab.)

G.Allô?Hallo?
Oui, elle est là.Ja, sie ist hier.
Une seconde.Einen Augenblick.
Marie-José, téléphone pour vous.Marie-José, Telefon für Sie.
M.Merci, Henri.Danke, Henri.

      (Marie-José geht ans Telefon.

       Anouk kommt ins Café, begrüßt Céline und Alain.)

Ak.Bonjour, Céline, ça va?Guten Tag, Céline, wie geht’s?
C.Bonjour. Oui, ça va.Guten Tag. Ja, es geht.
Et vous?Und Ihnen?
Ak.Ça va bien, merci.Danke, gut.
Bonjour, Alain.Guten Tag, Alain.
A.Où est Danton?Wo ist Danton?
Ak.Il est malade.Er ist krank.
C.Malade?Krank?
Ak.Oui, il est malade.Ja, er ist krank.
C.Et alors, vous cherchez un comédien?Und nun suchen Sie einen Schauspieler?
Ak.Oui, je cherche un comédien.Ja, ich suche einen Schauspieler.

       (Kellner kommt an den Tisch.)

G.Bonjour, Madame, vous désirez?Guten Tag, die Dame, Sie wünschen?
Ak.Un thé, s’il vous plaît.Einen Tee, bitte.
G.Un thé, bien, Madame.Einen Tee, gerne.

       (Kellner geht weg.)

A.Anouk – le garçon, c’est un comédien.Anouk – der Kellner ist ein Schauspieler.
C.Oui, c’est un bon comédien.Ja, er ist ein guter Schauspieler.

       (Kellner bringt den Tee.)

G.Voilà, Madame, le thé.Hier, meine Dame, der Tee.
Ak.Une seconde, Monsieur.Einen Augenblick, mein Herr.
Vous êtes Français?Sind Sie Franzose?
G.Oui, je suis Français.Ja, ich bin Franzose.
Ak.Vous êtes de Strasbourg?Sind Sie aus Strasbourg?
G.Non, je suis de Paris.Nein, ich bin aus Paris.
Ak.Je cherche un comédien.Ich suche einen Schauspieler.

       (Kellner ungläubig)

G.Pardon, un comédien?Verzeihung, einen Schauspieler?
Ak.Oui, je cherche un comédien, et vous, vous êtes un comédien.Ja, ich suche einen Schauspieler, und Sie, Sie sind ein Schauspieler.
image
G.Moi, un comédien?Ich, ein Schauspieler?
Merci, Madame.Vielen Dank.
C’est pour un film?Ist das für einen Film?
Ak.Oui, pour la télévision.Ja, für das Fernsehen.
G.Pour la télévision …Für das Fernsehen …
Ak.Bien, Monsieur.Gut, mein Herr.
Rendez-vous devant le Musée historique.Treffpunkt ist vor dem Historischen Museum.

       (Kellner hat inzwischen das »Danton-Kostüm« angezogen, betrachtet sich im Spiegel.)

G.… devant le Musée historique.… vor dem Historischen Museum.
A tout à l’heure.Bis gleich.
Moi, un comédien.Ich, ein Schauspieler.
Moi, à la télévision.Ich, im Fernsehen.
Bon courage!Nur Mut!

      Abkürzungen: f = feminin, m = maskulin, Pers = Person, Pl = Plural

image image

      Nach unserer ersten Szene im Café können Sie jetzt ein Getränk oder ein Eis auf Französisch bestellen (Un café, s’il vous plaît. Une glace, s’il vous plaît.), nach dem Weg fragen (Pardon, Monsieur, où est la cathédrale, s’il vous plaît?) und sich begrüßen. Fügen Sie bei der Begrüßung Monsieur, Madame, Messieurs, Mesdames, Messieurs-Dames oder, bei jungen Mädchen, Mademoiselle hinzu, das klingt besonders höflich. Also: Bonjour, Madame. Bonsoir, Messieurs-Dames. Au revoir, Mademoiselle.

      Gute Freunde begrüßen sich häufig mit salut. Typisch ist auch, nach der Begrüßung die Frage ça va? (wie geht’s?) folgen zu lassen. Die Antwort darauf kann ebenfalls ça va (es geht) lauten bzw. ça va bien (es geht gut) oder ça va, merci (danke, gut).

      Wir verlassen Strasbourg in südlicher Richtung und fahren auf der Route du vin, der Weinstraße, durch das Elsaß.

image

      Eguisheim – un balcon

      L’Alsace – das