Куда ведёт Куросиво. Лана Дэй. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лана Дэй
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Книги о Путешествиях
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
Сёко.

      – Никкей? – переспросила Рита.

      – Объясню метафорически, – произнёс Мигель. – Представь, японский дракон проглотил перуанскую рыбу и выдохнул симбиоз рецептов.

      – Лучше не объяснишь, – засмеялась Рита.

      Такума вернулся с заманчивой радугой из кусочков рыбы, искусно украшенных овощами. Они совсем не походили на привычные суши.

      – Такума-сан, – начала Рита, когда смогла оторваться от блюда, – вы знаете историю эмиграции вашей семьи?

      – Это был 1889 год, – немного подумав, начал он рассказ, – мои родные жили в посёлке Адати, который поглотил разрастающийся тогда Токио. Сельским жителям был предложен небольшой выбор: работать на предприятиях или уезжать. Земли для всех не хватало. Моя семья предпочла уехать в Перу и заниматься привычным – выращивать рис.

      – Почему именно в Перу?

      – Не знаю, правительство так решило, и никто не сомневался в правильности этого.

      – Вас не тянет на родину? – спросил Мигель.

      – Мы никогда не были в Японии.

      – Как не были в Японии?! – не удержалась Рита.

      Такума усмехнулся:

      – Пока были молодые, привлекала Европа, потом растили детей, у нас две дочери.

      – Часть семьи по моей линии остались на месте, – вступила в беседу Сёко, и с ностальгией произнесла: Как у них сложилась жизнь?

      Рита и Мигель не сразу нашлись, что сказать, столько печали прозвучало в вопросе Сёко.

      – Вы пробовали их искать? – спросила Рита.

      – Да, но… – произнёс Такума.

      – … не нашли… – завершила Сёко, и на глазах у неё появились слёзы.

      – Вам обязательно надо ехать в Японию! – воскликнула Рита с сочувствием.

      – Да, – кивнул Такума, – мы так и решили. – Японская пословица говорит: «К познанию нет короткой дороги».

      – Время вспомнить и найти истоки, – добавила Сёко.

      Такума обнял жену:

      – Уверен, в твоей семье много знаменитых певцов.

      – Сёко-сан, – проговорил Мигель, – спойте нам, пожалуйста.

      Сёко улыбнулась:

      – Для маленькой аудитории спою, так и быть.

      Рита и Мигель с удивлением наблюдали, как Такума достал из футляра флейту и заиграл в аккомпанимент жене. Глубокий и чистый голос повёл в Японию, такую далёкую по расстоянию, и такую близкую по меркам души. Кровь не обманешь – в напеве Сёко звучала пронзительная грусть Японских островов, балансирующих на хрупкой грани бытия-небытия.

      На обратном пути Рита и Мигель, боясь разрушить очарование вечера, ехали в тишине. У гостиницы Мигель произнёс:

      – Перуанская флейта, на которой играл Такума, одинакова по устройству и звуку с японской. Это тебе для размышлений на тему совпадений по теории Вадима.

      – Ты, оказывается, прекрасно в ней плаваешь, – посмотрела на него Рита.

      Мигель усмехнулся:

      – Снимаемся с якоря завтра в шесть утра.

      Глава IV. Кассия

      Рита стояла у края тротуара с рюкзаком на плечах, размер