Beowulf in Parallel Texts. Sung-Il Lee. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Sung-Il Lee
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Сказки
Год издания: 0
isbn: 9781532610189
Скачать книгу

      guðgewædo; Gode þancedon

      þæs þe him yþlade eaðe wurdon.

      Þa of wealle geseah weard Scildinga,

      se þe holmclifu healdan scolde, 230

      beran ofter bolcan beorhte randas,

      fyrdsearu fuslicu; hine fyrwyt bræc

      modgehygdum, hwæt þa men wæron.

      Gewat him þa to waroðe wicge ridan

      þegn Hroðgares, þrymmum cwehte 235

      mægenwudu mundum, meþelwordum frægn:

      “Hwæt syndon ge searohæbbendra,

      byrnum werede, þe þus brontne ceol

      Showed them how to reach the shore.

      In due time the boat was on the waves, 210

      Floating under a promontory. The ready warriors

      Went up to the prow; the currents swirled,

      Water against the sand; the men bore

      Into the bosom of the boat bright weapons,

      Splendid armors. The men pushed the ship forward, 215

      The tight-braced vessel ready for desired journey.

      Then over the sea, impelled by the wind,

      The foamy-necked ship launched most like a bird,

      Till after due time on the second day

      The ship with a curved prow had made advance, 220

      So that the seafarers could see the land,

      The gleaming sea-cliff, the steep hills,

      Large headlands. The sea had been traversed;

      The voyage was over. Thence up quickly

      The people of Geatland stepped onto the land, 225

      And moored the ship. The mail-coats rattled,

      The warlike dresses. They thanked God

      For their voyage made smooth and easy by His grace.

      Then from the wall saw the Danish sentinel—

      He whose charge was to guard the sea-cliff— 230

      The bright bosses of shields borne on the gangway,

      Ready war-gear; he was gripped by a desire to learn

      What on earth these men were, in his thoughts.

      Then the thane of Hrothgar rode his horse

      Down to the shore, brandishing a mighty spear 235

      Forcefully in both hands, and asked in formal words:

      “What sort of fighting men are you,

      Protected by coats of mail, who thus have come,

      ofer lagustræte lædan cwomon,

      hider ofer holmas? [Hwæt, ic hwi]le wæs 240

      endesæta, ægwearde heold,

      þe on land Dena laðra nænig

      mid scipherge sceðþan ne meahte.

      No her cuðlicor cuman ongunnon

      lindhæbbende; ne ge leafnesword 245

      guðfremmendra gearwe ne wisson,

      maga gemedu. Næfre ic maran geseah

      eorla ofer eorþan, ðonne is eower sum,

      secg on searwum; nis þæt seldguma,

      wæpnum geweorðad, næfne him his wlite leoge, 250

      ænlic ansyn. Nu ic eower sceal

      frumcyn witan, ær ge fyr heonan,

      leassceaweras, on land Dena

      furþur feran. Nu ge feorbuend,

      mereliðende, minne gehyrað 255

      anfealdne geþoht; ofost is selest

      to gecyðanne, hwanan eowre cyme syndon.”

      (IV) Him se yldesta ondswarode,

      werodes wisa, wordhord onleac:

      “We synt gumcynnes Geata leode 260

      ond Higelaces heorðgeneatas.

      Wæs min fæder folcum gecyþed,

      æþele ordfruma, Ecgþeow haten;

      gebad wintra worn, ær he on weg hwurfe,

      gamol of geardum; hine gearwe geman 265

      witena welhwylc wide geond eorþan.

      We þurh holdne hige hlaford þinne,

      sunu Healfdenes, secean cwomon,

      Bringing a tall ship over the watery road,

      Hither crossing the waves? What, while I have been 240

      A coast-guard, holding watch by the sea,

      None hostile to the Danish people could

      Inflict any injury on this soil with a ship-army.

      No shield-bearers undertook to come here

      More openly, nor have you acquired 245

      Word of leave from my commanders,

      Consent of my kinsmen. Never have I seen one,

      Among men on earth, mightier than one of you—

      Yon man wearing war-gear. That is not a mere retainer,

      Bedecked with weapons, unless his appearance belies him— 250

      A peerless sight! Now I must have full knowledge

      Of your origin before you go any farther hence,

      Deceitful observers on the land of the Danes,

      Not one step further. Now you far-dwellers,

      Seafaring men, hear and learn my 255

      One-fold thought. It is best to be in a hurry

      To make clear whence you are coming.”

      (IV) The chief answered him, the leader

      Of the band, unlocking a hoard of words:

      “We are men of the Geatish stock, 260

      And Hygelac’s hearth-companions;

      My father was well known to the peoples,

      A noble chieftain, whose name was Ecgtheow.

      He lived through many winters before he went away,

      An ancient man, from his dwelling: every wise man 265

      Well remembers him, far and wide throughout the world.

      We have come to seek Healfdene’s son, your lord,

      The protector of people, with well-disposed intention;

      leodgebyrgean; wes þu us larena god.

      Habbað we to þæm mæran micel ærende 270

      Deniga frêan; ne sceal þær dyrne sum

      wesan, þæs ic wene. Þu wast, gif hit is

      swa we soþlice secgan hyrdon,

      þæt mid Scyldingum sceaðona ic nat hwylc,

      deogol dædhata, deorcum nihtum 275

      eaweð þurh egsan uncuðne nið,

      hynðu ond hrafyl. Ic þæs Hroðgar mæg

      þurh