I, Rigoberta Menchu. Rigoberta Menchu. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Rigoberta Menchu
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 0
isbn: 9781781683644
Скачать книгу
more self-assured and even began to seem contented. One day she told me that until then she had never been able to sleep all night without waking up in a panic because she had dreamed that the army was coming to arrest her.

      But I think it was mainly the fact of living together under the same roof for a week that won me her trust; it certainly brought us closer together. I have to admit that this was partly an accident. A woman friend had brought me some maize flour and black beans back from Venezuela. Maize and beans are the staple diet in both Venezuela and Guatemala. I cannot describe how happy that made Rigoberta. It made me happy too, as the smell of tortillas and refried beans brought back my childhood in Venezuela, where the women get up early to cook arepas* for breakfast. Arepas are much thicker than Guatemalan tortillas, but the ingredients are the same, as are the methods of cooking and preparing them. The first thing Rigoberta did when she got up in the morning was make dough and cook tortillas for breakfast; it was a reflex that was thousands of years old. She did the same at noon and in the evening. It was a pleasure to watch her. Within seconds, perfectly round, paper-thin tortillas would materialize in her hands, as though by miracle. The women I had watched in my childhood made arepas by patting the dough flat between the palms of their hands, but Rigoberta made her tortillas by patting it between her fingers, holding them straight and together and constantly passing the dough from one hand to the other. It is much more difficult to make perfectly shaped tortillas like that. The pot of black beans lasted us for several days and made up the rest of our daily menu. By chance, I had pickled some hot peppers in oil shortly before Rigoberta’s arrival. She sprinkled her beans with the oil, which almost set one’s mouth on fire. ‘We only trust people who eat what we eat’, she told me one day as she tried to explain the relationship between the guerrillas and the Indian communities. I suddenly realized that she had begun to trust me. A relationship based upon food proves that there are areas where Indians and non-Indians can meet and share things: the tortillas and black beans brought us together because they gave us the same pleasure and awakened the same drives in both of us. In terms of ladino-Indian relations, it would be foolish to deny that the ladinos have borrowed certain cultural traits from the Indians. As Linto points out, some features of the culture of the defeated always tend to be incorporated into the culture of the conqueror, usually via the economic-based slavery and concubinage that result from the exploitation of the defeated. The ladinos have adopted many features of the indigenous culture and those features have become what George Devereux calls the ‘ethnic unconscious’. The ladinos of Latin America make a point of exaggerating such features in order to set themselves apart from their original European culture: it is the only way they can proclaim their ethnic individuality. They too feel the need to be different and therefore have to differentiate themselves from the Europe that gave them their world-vision, their language and their religion. They inevitably use the native cultures of Latin America to proclaim their otherness and have always tended to adopt the great monuments of the Aztec, Mayan and Incan pre-Columbian civilizations as their own, without ever establishing any connection between the splendours of the past and the poor exploited Indians they despise and treat as slaves. Then there are the ‘indigenists’ who want to recover the lost world of their ancestors and cut themselves off completely from European culture. In order to do so, however, they use notions and techniques borrowed from that very culture. Thus, they promote the notion of an Indian nation. Indigenism is, then, itself a product of what Devereux calls ‘disassociative acculturation’: an attempt to revive the past by using techniques borrowed from the very culture one wishes to reject and free oneself from.* The indigenist meetings held in Paris–with Indian participation–are a perfect example of what he means. Just like the avant-garde groups which still take up arms in various Latin American countries–and these groups should not be confused with resistance groups fighting military dictatorships, like the Guatemalan guerrillas, the associations of the families of the ‘disappeared ones’, the countless trade union and other oppositional groups which are springing up in Chile and other countries, or the ‘Plaza de Mayo Mothers’ movement in Argentina–the indigenist groups also want to publicize their struggles in Paris. Paris is their sound box. Whatever happens in Paris has repercussions through the world, even in Latin America. Just as the groups which are or were engaged in armed struggle in America have supporters who adopt their political line, the Indians too have their European supporters, many of whom are anthropologists. I do not want to start a polemic and I do not want to devalue any one form of action; I am simply stating the facts.

      The mechanism of acculturation is basic to any culture; all cultures live in a state of permanent acculturation. But there is a world of difference between acculturation and an attempt to impose one culture in order to destroy another. I would say that Rigoberta Menchú is a successful product of acculturation in that her resistance to ladina culture provides the basis for an antagonistic form of acculturation. By resisting ladina culture, she is simply asserting her desire for ethnic individuality and cultural autonomy. Resistance can, for instance, take the form of rejecting the advantages that could result from adopting techniques from another culture. Rigoberta’s refusal to use a mill to grind her maize is one example. Indian women have to get up very early to grind the pre-cooked maize with a stone if the tortillas are to be ready when they leave for work in the fields. Some people might argue that this is nothing more than conservatism, and that indeed is what it is: a way of preserving the practices connected with preparing tortillas and therefore a way to prevent a whole social structure from collapsing. The practices surrounding the cultivation, harvesting and cooking of maize are the very basis of the social structure of the community. But when Rigoberta adopts political forms of action (the CUC, the 31 January Popular Front and the Vicente Menchú Organization of Christian Revolutionaries) she is adopting techniques from another culture in order to strengthen her own techniques, and in order to resist and protect her own culture more effectively. Devereux describes such practices as adopting new means in order to support existing means. Rigoberta borrows such things as the Bible, trade union organization and the Spanish language in order to use them against their original owners. For her the Bible is a sort of ersatz which she uses precisely because there is nothing like it in her culture. She says that ‘The Bible is written, and that gives us one more weapon.’ Her people need to base their actions on a prophecy, on a law that comes down to them from the past. When I pointed out the contradiction between her defence of her own culture and her use of the Bible, which was after all one of the weapons of colonialism, she replied without any hesitation whatsoever: ‘The Bible says that there is one God and we too have one God: the sun, the heart of the sky.’ But the Bible also teaches us that violence can be justified, as in the story of Judith, who cut off the head of a king to save her people. That confirms the need for a prophecy to justify action. Similarly, Moses led his people out of Egypt and his example justifies the decision to transgress the law and leave the community. The example of David shows that children too can take part in the struggle. Men, women and children can all justify their actions by identifying with biblical characters. The native peoples of Latin America have gone beyond the stage of introspection. It is true that their advances have sometimes been blocked, that their rebellions have been drowned in blood and that they have sometimes lost the will to go on. But they are now finding new weapons and new ways to adapt to their socio-economic situation.

      Rigoberta has chosen words as her weapon and I have tried to give her words the permanency of print.

      I must first warn the reader that, although I did train as an ethnographer, I have never studied Maya-Quiché culture and have never done fieldwork in Guatemala. Initially, I thought that knowing nothing about Rigoberta’s culture would be a handicap, but it soon proved to be a positive advantage. I was able to adopt the position of someone who is learning. Rigoberta soon realized this: that is why her descriptions of ceremonies and rituals are so detailed. Similarly, if we had been in her home in El Quiché, her descriptions of the landscape would not have been so realistic.

      When we began to use the tape recorder, I initially gave her a schematic outline, a chronology: childhood, adolescence, family, involvement in the struggle…As we continued, Rigoberta made more and more digressions, introduced descriptions of cultural practices into her story and generally upset my chronology. I therefore let her talk freely and tried to ask as few questions as possible. If anything remained unclear, I made a note of it and we would spend the last part of the working day going over anything I was uncertain about. Rigoberta took an obvious pleasure in explaining things,