The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4). Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959631983
Скачать книгу
of Elohim (G-d), that you may keep your own tradition.

      Mk 7,10 Denn Mose hat gesagt (2. Mo 20,12; 2. Mo 21,17): »Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren«, und: »Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben.«

      KJV + EL = For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whose curses father or mother, let him die the death:

      Mk 7,11 Ihr aber lehrt: Wenn einer spricht zu Vater oder Mutter „Korban (das ist die Gabe),“ das ist, „es ist Elohim (G-tt) gegeben,“ was dir sollte von mir zu Nutz kommen, der tut wohl.*

      KJV + EL = But you say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift devoted to Elohim (G-d), whatever you mightest be profited by me; he shall be free;*

      *Anmerkung: auch das Klostersystem von heute; alles in die Organisation, in die Kirche.

      * note: today, also the system of monastery / convent; all in the organisation, in the church.

      Mk 7,12 Und so laßt ihr hinfort ihn nichts tun seinem Vater oder seiner Mutter

      KJV + EL = And you suffer him no more to do anything for his father or his mother;

      Mk 7,13 ELBERFELDER 1871 = indem ihr das Wort Elohims (G-ttes) (JAHWEH's) ungültig macht durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt; und vieles dergleichen Ähnliche tut ihr.

      LUTHER 1545 = und hebt auf Elohims (G-ttes) (JAHWEH's) Wort durch eure Aufsätze, die ihr aufgesetzt habt; und desgleichen tut ihr viel.

      KJV + EL = Making the word of Elohim (G-d) (YAHWEH)of none effect through your tradition, which you have delivered: and many such things do you.

      Mk 7,14 Und er rief zu sich das ganze Volk und sprach zu ihnen: Hört mir alle zu und fasset es!

      KJV + EL = And when he called all the people to him, he said to them, Hear me all of you, and understand!

      Mk 7,15 Es ist nichts außerhalb des Menschen, das ihn könnte gemein machen, so es in ihn geht; sondern was von ihm ausgeht, das ist es, was den Menschen gemein macht.

      MENGE = Nichts geht von außen in den Menschen ein, was ihn zu verunreinigen vermag, sondern was aus dem Menschen herauskommt, das ist es, was den Menschen verunreinigt.

      KJV + EL = There is nothing from outside the man, that entering into him can defile him; but the things which come out of the man, those are they that defile the man.

      Apg 10,14.15

      Mk 7,16 Hat jemand Ohren zu hören, der höre! (vgl. Mk 4,9.23)

      KJV + EL = If any man has ears to hear, let him hear!

      Mk 7,17 Und da er von dem Volk ins Haus kam, fragten ihn seine Jünger um dies Gleichnis.

      KJV + EL = And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.

      Mk 7,18 Und er sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch so unverständig? Vernehmt ihr noch nicht, daß alles, was außen ist und in den Menschen geht, das kann ihn nicht verunreinigen;

      KJV + EL = And he said to them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatever thing from outside enters into the man, it cannot defile him;

      Mk 7,19 Denn es geht nicht in sein Herz, sondern in den Bauch, und geht aus durch den natürlichen Gang, der alle Speise ausfegt.

      KJV + EL = Because it enters not into his heart, but into the belly, and goes out into the draught, purging all meats (that is eaten).

      Mk 7,20 SCHLACHTER 1905 = Er sprach aber: Was von dem Menschen ausgeht, das verunreinigt den Menschen.

      KJV + EL = And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.

      Mk 7,21 SCHLACHTER 1905 = Denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, kommen hervor die bösen Gedanken, Ehebruch, Unzucht, Mord,

      KJV + EL = For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

      Mk 7,22 SCHLACHTER 1905 = Diebstahl, Geiz, Bosheit, Betrug, Üppigkeit, Neid, Lästerung, Hoffart, Unvernunft (LUTHER auch: List).

      KJV + EL = Thefts, covetous-ness, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy/ railing, pride, foolishness:

      Mk 7,23 Alle diese bösen Dinge (Stücke) gehen von innen heraus und machen den Menschen unrein.

      KJV + EL = All these evil things come from inside, and defile the man.

      Die griechische Frau aus Syrophönizien.

      The Greek woman from Syrophenician.

      (Matth. 15,21-28)

      Mk 7,24 Und er stand auf und ging von dannen in die Gegend von Tyrus und Sidon; und ging da in ein Haus und wollte es niemand wissen lassen, und konnte doch nicht verborgen sein.

      KJV + EL = And from there he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.

      Mk 7,25 Denn ein Weib hatte von ihm gehört, deren Töchterlein einen unsauberen Geist hatte, und sie kam und fiel nieder zu seinen Füßen

      KJV + EL = For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:

      Mk 7,26 und es war ein griechisches Weib aus Syrophönizien, und sie bat ihn, daß er den Dämon von ihrer Tochter austreibe.

      KJV + EL = The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.

      Mk 7,27 Jahschua aber sprach zu ihr: Laß zuvor die Kinder satt werden; es ist nicht fein, daß man der Kinder Brot nehme und werfe es vor die Hunde.

      KJV + EL = But Yahshua said to her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children‘s bread, and to cast it to the dogs.

      Mk 7,28 Sie antwortete aber und sprach zu ihm: Ja, HErr; aber doch essen die Hündlein unter dem Tisch von den Brotsamen der Kinder.

      KJV + EL = And she answered and said to him, Yes, Master: yet the dogs under the table eat of the children‘s crumbs.

      Mk 7,29 Und er sprach zu ihr: Um des Wortes willen so gehe hin; der Dämon ist von deiner Tochter ausgefahren.

      KJV + EL = And he said to her, For this saying go your way; the demon is gone out of your daughter.

      Mk 7,30 Und sie ging hin in ihr Haus und fand, daß der Dämon war ausgefahren und die Tochter auf dem Bette liegend.

      KJV + EL = And when she was come to her house, she found the demon gone out, and her daughter laid upon the bed.

      Heilung eines Taubstumme.

      Healing of a man that was deaf.

      Mk 7,31 Und da er wieder ausging aus der Gegend von Tyrus und Sidon, kam er an das Galiläische Meer, mitten in das Gebiet der zehn Städte.

      KJV + EL = And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.

      Kap 5,20; Matth 15,29-31

      Mk 7,32 Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war, und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte.

      KJV + EL = And they brought to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they besought him to put his hand upon him.

      Mk 7,33 Und er nahm ihn von dem Volk besonders und legte ihm die Finger in die Ohren und spützte und rührte seine Zunge

      KJV