Расхитители дождей. VON Volz. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: VON Volz
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785005108449
Скачать книгу
задать этот вопрос.

      – Ну, смотря, что вас будет интересовать? – отвечал он.

      – Вот, Изи помог мне с удочкой, – вступил в разговор отец, – да ещё и научил, как поймать, такую жирненькую рыбку, – и он снова с гордостью указал на свой улов.

      – О, это пустяки! – отвечал наш новый знакомый. —За два года я изучил предпочтения местной рыбы. Сначала мне пришлось нелегко, и ел я одну мелочь.

      – Как мы вчера, – улыбалась Лиза.

      – Сначала ловил на хлеб, – продолжал свой рассказ Изи, – а потом попробовал ловить на эту самую мелочь, и пошёл уже крупный улов. Большая рыба клюёт на меленькую, и обеды стали сытнее. И всё ж таки я сбросил килограммов двадцать за эти годы. Хороший климат плюс, так сказать, здоровое питание пошли на пользу моему организму, – приподняв кепку, он запустил под неё свою пятерню, зачесал густые и длинные волосы назад и снова её надел.

      – В общем, добро пожаловать на остров «ИКС», – окончив свой недолгий рассказ, он снова улыбнулся.

      – Странное название для острова, – вслух заметила я.

      – Это я его так назвал, потому что не знаю его настоящего названия, – весело объяснил он.

      Мы дружно разразились хохотом, по достоинству оценив его юмор. Посмеявшись от души, отец предложил всем вместе позавтракать, и они с Лизой энергично взялись разводить огонь в куче сухого хвороста, сложенного для костра. А я тем временем решила подробнее расспросить нового знакомого об этом месте.

      – Вы сказали, что уже два года здесь, – начала я осторожно свой допрос.

      – Почти два, – поправил он меня, а сам тем временем внимательно наблюдал, как отец разжигает сухие ветки.

      – А местные тоже этот остров называют «ИКС»? – продолжала я.

      – Понятия не имею, – пожал он плечами, – они не особо разговорчивые, эти местные. А те, что живут здесь на острове безвыездно, совсем не понимают английского языка. И вообще, если вы меня хотите спросить о том, что здесь происходит, я отвечу – чёрт его знает, что здесь такое творится, и кто эти люди, и какой у них родной язык! – Он на минуту задумался, а затем добавил:

      – Но всё же я знаю одно: правила здесь свои есть. И вам они, ой, как не понравятся! – его лицо стало в этот момент очень серьёзным. – Я лично не всегда их соблюдаю, а лишь в случае нужды. А нужда здесь понятная – питьевая вода. Можно работать и за еду, конечно, но лично мне проще наловить рыбы и поесть, чем работать весь день за пару тарелок какого-нибудь варева, которое они ежедневно готовят.

      – А какого вида работа? К примеру, чтобы получить только воду, – с интересом спросила я.

      – Для женщин, в основном, готовить, стирать, чистить овощи. Для мужчин потяжелее, например, рубить дрова, грузить казанки с едой на лодки, убирать мусор на острове и так далее.

      – Вообще ничего не понимаю, – в недоумение пожала я плечами, – а кому нужно столько еды?

      – Вот и я почти два года этого не пойму, –