The Complete Poetical Works of Henry Wadsworth Longfellow - The Original Classic Edition. Longfellow Henry. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Longfellow Henry
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 0
isbn: 9781486414055
Скачать книгу
prayed together. I never had been happy till that moment. Vict. Thou blessed angel! Prec. And when thou wast gone I felt an acting here. I did not speak To any one that day. But from that day Bartolome grew hateful unto me. Vict. Remember him no more. Let not his shadow Come between thee and me. Sweet Preciosa! I loved thee even then, though I was silent! Prec. I thought I ne'er should see thy face again. Thy farewell had a sound of sorrow in it. Vict. That was the first sound in the song of love! Scarce more than silence is, and yet a sound. Hands of invisible spirits touch the strings 46 Of that mysterious instrument, the soul, And play the prelude of our fate. We hear The voice prophetic, and are not alone. Prec. That is my faith. Dust thou believe these warnings? Vict. So far as this. Our feelings and our thoughts Tend ever on, and rest not in the Present. As drops of rain fall into some dark well, And from below comes a scarce audible sound, So fall our thoughts into the dark Hereafter, And their mysterious echo reaches us. Prec. I have felt it so, but found no words to say it! I cannot reason; I can only feel! But thou hast language for all thoughts and feelings. Thou art a scholar; and sometimes I think We cannot walk together in this world! The distance that divides us is too great! Henceforth thy pathway lies among the stars; I must not hold thee back. Vict. Thou little sceptic! Dost thou still doubt? What I most prize in woman Is her affections, not her intellect! The intellect is finite; but the affections Are infinite, and cannot be exhausted. Compare me with the great men of the earth; What am I? Why, a pygmy among giants! But if thou lovest,--mark me! I say lovest, The greatest of thy sex excels thee not! The world of the affections is thy world, Not that of man's ambition. In that stillness Which most becomes a woman, calm and holy, Thou sittest by the fireside of the heart, Feeding its flame. The element of fire Is pure. It cannot change nor hide its nature, But burns as brightly in a Gypsy camp As in a palace hall. Art thou convinced? Prec. Yes, that I love thee, as the good love heaven; But not that I am worthy of that heaven. How shall I more deserve it? Vict. Loving more. Prec. I cannot love thee more; my heart is full. Vict. Then let it overflow, and I will drink it, As in the summer-time the thirsty sands Drink the swift waters of the Manzanares, And still do thirst for more. A Watchman (in the street). Ave Maria Purissima! 'T is midnight and serene! Vict. Hear'st thou that cry? Prec. It is a hateful sound, To scare thee from me! Vict. As the hunter's horn Doth scare the timid stag, or bark of hounds The moor-fowl from his mate. Prec. Pray, do not go! 47 Vict. I must away to Alcala tonight. Think of me when I am away. Prec. Fear not! I have no thoughts that do not think of thee. Vict. (giving her a ring). And to remind thee of my love, take this; A serpent, emblem of Eternity; A ruby,--say, a drop of my heart's blood. Prec. It is an ancient saying, that the ruby Brings gladness to the wearer, and preserves The heart pure, and, if laid beneath the pillow, Drives away evil dreams. But then, alas! It was a serpent tempted Eve to sin. Vict. What convent of barefooted Carmelites Taught thee so much theology? Prec. (laying her hand upon his mouth). Hush! hush! Good night! and may all holy angels guard thee! Vict. Good night! good night! Thou art my guardian angel! I have no other saint than thou to pray to! (He descends by the balcony.) Prec. Take care, and do not hurt thee. Art thou safe? Vict. (from the garden). Safe as my love for thee! But art thou safe? Others can climb a balcony by moonlight As well as I. Pray shut thy window close; I am jealous of the perfumed air of night That from this garden climbs to kiss thy lips. Prec. (throwing down her handkerchief). Thou silly child! Take this to blind thine eyes. It is my benison! Vict. And brings to me Sweet fragrance from thy lips, as the soft wind Wafts to the outbound mariner the breath Of the beloved land he leaves behind. Prec. Make not thy voyage long. Vict. Tomorrow night Shall see me safe returned. Thou art the star To guide me to an anchorage. Good night! My beauteous star! My star of love, good night! Prec. Good night! Watchman (at a distance). Ave Maria Purissima! Scene IV. -- An inn on the road to Alcala. BALTASAR asleep on a bench. Enter CHISPA. Chispa. And here we are, halfway to Alcala, between cocks and midnight. Body o' me! what an inn this is! The lights out, and the landlord asleep. Hola! ancient Baltasar! Bal. (waking). Here I am. Chispa. Yes, there you are, like a one-eyed Alcalde in a town without inhabitants. Bring a light, and let me have supper. Bal. Where is your master? Chispo. Do not trouble yourself about him. We have stopped a moment to breathe our horses; and, if he chooses to walk up and 48 down in the open air, looking into the sky as one who hears it rain, that does not satisfy my hunger, you know. But be quick, for I am in a hurry, and every man stretches his legs according to the length of his coverlet. What have we here? Bal. (setting a light on the table). Stewed rabbit. Chispa (eating). Conscience of Portalegre! Stewed kitten, you mean! Bal. And a pitcher of Pedro Ximenes, with a roasted pear in it. Chispa (drinking). Ancient Baltasar, amigo! You know how to cry wine and sell vinegar. I tell you this is nothing but Vino Tinto of La Mancha, with a tang of the swine-skin. Bal. I swear to you by Saint Simon and Judas, it is all as I say. Chispa. And I swear to you by Saint Peter and Saint Paul, that it is no such thing. Moreover, your supper is like the hidalgo's dinner, very little meat and a great deal of tablecloth. Bal. Ha! ha! ha! Chispa. And more noise than nuts. Bal. Ha! ha! ha! You must have your joke, Master Chispa. But shall I not ask Don Victorian in, to take a draught of the Pedro Ximenes? Chispa. No; you might as well say, "Don't-you-want-some?" to a dead man. Bal. Why does he go so often to Madrid? Chispa. For the same reason that he eats no supper. He is in love. Were you ever in love, Baltasar? Bal. I was never out of it, good Chispa. It has been the torment of my life. Chispa. What! are you on fire, too, old hay-stack? Why, we shall never be able to put you out. Vict. (without). Chispa! Chispa. Go to bed, Pero Grullo, for the cocks are crowing. Vict. Ea! Chispa! Chispa! Chispa. Ea! Senor. Come with me, ancient Baltasar, and bring water for the horses. I will pay for the supper tomorrow. [Exeunt. SCENE V. -- VICTORIAN'S chambers at Alcala. HYPOLITO asleep in an armchair. He awakes slowly. Hyp. I must have been asleep! ay, sound asleep! And it was all a dream. O sleep, sweet sleep Whatever form thou takest, thou art fair, Holding unto our lips thy goblet filled Out of Oblivion's well, a healing draught! The candles have burned low; it must be late. Where can Victorian be? Like Fray Carrillo, The only place in which one cannot find him Is his own cell. Here's his guitar, that seldom Feels the caresses of its master's hand. Open thy silent lips, sweet instrument! And make dull midnight merry with a song. (He plays and sings.) 49 Padre Francisco! Padre Francisco! What do you want of Padre Francisco? Here is a pretty young maiden Who wants to confess her sins! Open the door and let her come in, I will shrive her from every sin. (Enter VICTORIAN.) Vict. Padre Hypolito! Padre Hypolito! Hyp. What do you want of Padre Hypolito? Vict. Come, shrive me straight; for, if love be a sin, I am the greatest sinner that doth live. I will confess the sweetest of all crimes, A maiden wooed and won. Hyp. The same old tale Of the old woman in the chimney-corner, Who, while the pot boils, says, "Come here, my child; I'll tell thee a story of my wedding-day." Vict. Nay, listen, for my heart is full; so full That I must speak. Hyp. Alas! that heart of thine Is like a scene in the old play; the curtain Rises to solemn music, and lo! enter The eleven thousand virgins of Cologne! Vict. Nay, like the Sibyl's volumes, thou shouldst say; Those that remained, after the six were burned, Being held more precious than the nine together. But listen to my tale. Dost thou remember The Gypsy girl we saw at Cordova Dance the Romalis in the market-place? Hyp. Thou meanest Preciosa. Vict. Ay, the same. Thou knowest how her image haunted me Long after we returned to Alcala. She's in Madrid. Hyp. I know it. Vict. And I'm in love. Hyp. And therefore in Madrid when thou shouldst be In Alcala. Vict. O pardon me, my friend, If I so long have kept this secret from thee; But silence is the charm that guards such treasures, And, if a word be spoken ere the time, They sink again, they were not meant for us. Hyp. Alas! alas! I see thou art in love. Love keeps the cold out better than a cloak. It serves for food and raiment. Give a Spaniard His mass, his olla, and his Dona Luisa-- Thou knowest the proverb. But pray tell me, lover, How speeds thy wooing? Is the maiden coy? Write her a song, beginning with an Ave; 50 Sing as the monk sang to the Virgin Mary, Ave! cujus calcem clare Nec centenni commendare Sciret Seraph studio! Vict. Pray, do not jest! This is no time for it! I am in earnest! Hyp. Seriously enamored? What, ho! The Primus of great Alcala Enamored of a Gypsy? Tell me frankly, How meanest thou? Vict. I mean it honestly. Hyp. Surely thou wilt not marry her! Vict. Why not? Hyp. She was betrothed to one Bartolome, If I remember rightly, a young Gypsy Who danced with her at Cordova. Vict. They quarrelled, And so the matter ended. Hyp. But in truth Thou wilt not marry her. Vict. In truth I will. The angels sang in heaven when she was born! She is a precious jewel I have found Among the filth and rubbish of the world. I'll stoop for it; but when I wear it here, Set on my forehead like the morning