– Никто ничего не заподозрил? – взволнованно спросил принц, не обратив внимания на жалобы кузена.
– Пока нет, но это вопрос времени. Кто-нибудь обязательно догадается. Хотя бы та же обер-фрейлина Матильда.
– Так ты разговаривай поменьше, а слушай больше. Особенно про принцессу.
– Они не принцессу обсуждают, а тебя, – рассмеялся Лючано. – И не обещай я тебе свою помощь, фрейлины узнали бы много всего интересного.
Принц Джордано замер, а потом, поняв, что кузен шутит, тоже рассмеялся.
– Король Лоренцо нас убьет, когда узнает, – сказал герцог. – А мой отец замучает меня нравоучениями.
– Герцог Леонардо точно не узнает. А мой отец хочет, чтобы я женился, – отмахнулся принц. – И я как раз этим и занимаюсь.
– Говорят, что наследница престола плохо обращается со своими женихами, – хмыкнул герцог. – Не боишься?
– Она очень красивая, – вздохнул принц Джордано.
– Надеюсь, ты не пожалеешь. А то получится, что я зря мучаюсь. – Герцог принялся расплетать тугую косу темно-каштановых волос. – От этого парика у меня голова отваливается. Проще уложить собственные волосы.
– И кто тебе будет их укладывать, Лючано? Я? – в ужасе поинтересовался принц.
Кузен кисло на него посмотрел.
– Помоги мне хотя бы расшнуровать этот жуткий корсет.
– Для начала подружись с самой усердной сплетницей, вхожей в комнаты принцессы, – сказал принц, вскочив со стола и принимаясь за платье кузена. – Если ей интересно про меня, расскажи что-нибудь неважное. – Он закончил свое занятие, упал в кресло, свесив голову вниз, а ноги положив на спинку.
– Я попробую, – глубоко и с наслаждением вздохнул Лючано. – Главное, чтобы из наших никто не проболтался, что у тебя не кузина, а кузен. Если нас выставят в Тусар, я к королю не поеду. Будешь один отдуваться.
– Отец зачем-то прислал нового посла, – задумчиво покусал губу принц. – Не понимаю, чем его старый не устроил.
– Да? И кого же? – Лючано аккуратно массировал кожу головы пальцами, блаженно прикрыв глаза.
– Граф Марио Риччи вроде, – неуверенно сказал принц, переворачиваясь и садясь в кресле уже приличествующим его сану образом.
– Риччи… Риччи. – Герцог поднял глаза к потолку. – Не помню. О, а это не бывшие владельцы тех больших конюшен?
– Точно. Их род разорился, – кивнул принц. – Но зачем отцу сдался этот граф?
Герцог Лючано поднял с пола парик и задумчиво покрутил его на руке.
– Мало ли, какие таланты у этого графа. У принцессы-то скверная репутация. Да и фрейлины от тебя в нездоровом восторге. Вдруг помощь потребуется.
– Я предпочитаю твою помощь, – возразил принц.
– Тогда предлагаю выпить за успешное осуществление нашего заговора. – Герцог подкинул парик под потолок. – Доставай вино, Джордано. Я требую компенсации за свои сегодняшние и будущие страдания.
– У нас все получится, Лючано, – принц радостно бросился за бокалами. –