13
И снова в голове кумир фальшивого папы: “Вам кажется, я плачу? Я не плачу. Я вправе плакать, но на сто частей порвется сердце, прежде чем посмею я плакать. Шут мой, я схожу с ума!” (“Король Лир”)
14
По расцветке он напоминал платок моего дядьки из семинарии, он обычно степенно доставал его из галифе, аккуратно раскладывал, прилагал к носу и трубил, как в охотничий рог.
15
Казалось бы, пустяки, но любая чужая инициатива попахивает провокацией, и потому Центр предпочитал, чтобы ее проявляли свои работники.
16
Уолтер Рэли написал сыну то, что я хотел бы, но не в силах написать:
“Три вещи есть, не ведающие горя, Пока судьба их вместе не свела.
Но некий день их застигает в сборе, И в этот день им не уйти от зла.
Те вещи: роща, поросль, подросток. Из леса в бревнах виселиц мосты.
Из конопли веревки для захлесток. Повеса ж и подросток– это ты”.
17
Между прочим, я не очень-то и врал.
18
Обожаю это слово, есть в нем нечто королевское. “Жена” звучит вульгарно.
19
На миг показалось, что я влез в свой фамильный склеп на деревенском кладбище около Мельбурна.
20
Открою секрет: грелка, попросту говоря, – обыкновенная бутылка с горячей водой.
21
Этот вопрос мучил и Сергея, когда он учился в начальной школе. Легенда о северных приисках часто испускала дух: уши детей – как радары, а я во время побывок в беседах с Риммой вываливал так много, что к десятому классу сын уже знал почти все.
22
Старый бурундук оказался не таким простаком, как я предполагал.
23
Тут же и родилась прекрасная домашняя кличка: Гудвин, живший в штате Канзас, волшебник Изумрудного города Великий Гудвин.
24
Цитата из статьи прославленного мекленбургского писателя, поразившая школьника Алекса и потому занесенная им в дневник: “И, пожалуй, самым ярким выражением исторической бездарности американского империализма как раз и является фигура того, кого Уолл-стрит провозгласил своим апостолом, – фигура Гарри Трумэна, маленького человека в коротких штанах”.
25
Осмелюсь написать “гаджетов” для идиотов, корежащих родной язык.
26
Вот бы мне такую фамилию! Так и слышится удар топора, и отпадает головка, и молодцу конец! Тр-тр!
27
Пес верного и надежного агента, названный так из любви к восточным землям Мекленбурга, на которые, к его счастью, он никогда не попадал.
28
Эту кличку она получила уже позже, когда ее ястребиные очи потухли, а тело обрело пышные формы.
29
Так ищут только “косорыловку” в дереве Похмелки.
30
Еще одна деталь очень мужской анатомии Алекса. А в голове играло: “Пятнадцать человек на сундук мертвеца, йо-хо-хо! – и бутылка рома!”
31
&