День всех пропавших. Дот Хатчисон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дот Хатчисон
Издательство: Эксмо
Серия: Коллекционер
Жанр произведения: Триллеры
Год издания: 2019
isbn: 978-5-04-109896-4
Скачать книгу
с детьми беседу о случившемся и предостеречь от опасных незнакомцев, – отвечаю я.

      Она фыркает и скрещивает руки на груди.

      – Опасных незнакомцев… Замечательный способ удостовериться, что целое поколение детей будет бояться сказать «привет». А потом удивляются, почему взрослые терпеть не могут общаться с незнакомыми. Ты этого не помнишь – слишком юна.

      – Savta[18], я младше тебя на пять лет, а не пятьдесят.

      Она пытается пнуть меня в лодыжку, но я оказываюсь вне досягаемости.

      Уоттс на противоположной стороне улицы заявляет, что ответит на несколько вопросов, и репортеры стараются перекричать друг друга. Она ненавидит общаться с журналистами и выступать перед камерами. Когда Уоттс отвечает на один из вопросов, на ее лице мелькает раздражение.

      – У меня нехорошее предчувствие насчет этого дела, – шепчет Кирни.

      Эддисон слегка наклоняется ко мне незаметно для окружающих. Опускаю руку между нами – так, чтобы коснуться его мизинца своим.

      – У меня тоже.

      Глава 6

      Около десяти тридцати мы наконец собираемся: предстоит ехать полтора часа обратно в Куантико, а затем еще полчаса в Манассас, где живет большинство из нас, и в Фэрфакс, где живет Кирни. Когда мы решаем, что спать в офисе разумнее, чем возвращаться домой, на нас кричат.

      Касс – в такое позднее время она определенно Касс, пусть и формально мы еще на службе – бредет во двор Мерсеров. Через несколько минут Брэн и я следуем за ней. Лучше – проще – ждать Мерседес у машины, но когда все насторожены и напуганы, слоняющиеся рядом с большим черным автомобилем незнакомцы могут заставить людей изрядно понервничать. Вместо этого мы останавливаемся под уличным фонарем: хорошо освещенные и безобидные – настолько, насколько может выглядеть группа вооруженных усталых федеральных агентов.

      В ожидании, пока Мерседес закончит дела в доме, я распускаю пучок волос в попытке облегчить постепенно накопившуюся за день головную боль. Она определенно вызвана и тяжестью прически. Брэн – кажется, не осознавая этого – протягивает руку и кладет ее мне сзади на шею: большой и указательный пальцы массируют напряженные мускулы.

      С трудом сдерживаю стон; Касс чихает от смеха. Если верить Мерседес, именно из-за этой привычки она получила в академии прозвище Котенок. Однажды – только однажды – я поинтересовалась, почему Котенок, а не Кошка, и едва Мерседес успела выпалить, что Касс – такая милая карманная кошечка, как упомянутая карманная кошка начала гоняться за ней по офису. Кто-то из другой команды – понятия не имею, кто именно – тем же вечером сделал и поставил на стол табличку «Котенок Кирни (карманный, для вашего удовольствия)». Касс терпеть ее не может, но табличку передают по кругу, соревнуясь, кто сможет незаметно поставить ее на стол Кирни. И как скоро Касс это заметит.

      – Deberia haber sido una noche de tequila[19], – вздыхает Мерседес, подходя к нам.

      – Но не сложилось.

      – Не


<p>18</p>

Бабушка (ивр.).

<p>19</p>

Это должна была быть ночь текилы (исп.).