Миранда. Нора Робертс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Нора Робертс
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Остросюжетные любовные романы
Год издания: 1998
isbn: 978-5-699-42722-2
Скачать книгу
подходила к ее типично новоанглийской внешности. За огромным окном во всем своем великолепии сияла на солнце Флоренция.

      Женщины оценивающе посмотрели друг на друга.

      Элизабет нарушила молчание первой:

      – Как долетела?

      – Без происшествий.

      – Хорошо.

      – Ты замечательно выглядишь.

      – Спасибо. Как твои дела?

      – Прекрасно.

      Миранда представила себе, как отбивает чечетку в этом строгом кабинете, и вытянулась, словно солдат на плацу.

      – Хочешь кофе? Или просто воды?

      – Нет, спасибо. – Миранда чуть подняла бровь. – Ты не спросила об Эндрю.

      Элизабет жестом предложила Миранде сесть:

      – Как поживает твой брат?

      Паршиво, подумала Миранда. Слишком много пьет. Раздраженный, обиженный, в постоянной депрессии.

      – Нормально. Посылал тебе привет. – Ложь не вызвала у нее ни малейших угрызений совести. – Ты уже сообщила Элайзе о моем прибытии?

      – Конечно. – Поскольку Миранда так и не села, Элизабет поднялась. – Все начальники отделов, все причастные к делу сотрудники оповещены, что ты временно здесь поработаешь. Бронза Фиезоле для нас сейчас – задача номер один. Разумеется, ты будешь в полной мере пользоваться лабораторией и оборудованием; для своей команды можешь отобрать любых специалистов.

      – Я вчера разговаривала с Джоном. Вы еще не начинали тесты.

      – Нет. Твое опоздание отняло у нас время, поэтому, я надеюсь, ты приступишь к работе немедленно.

      – Я готова.

      Элизабет наклонила голову:

      – Что с твоей ногой? Ты прихрамываешь.

      – Меня ограбили, ты не забыла?

      – Но ты не говорила, что пострадала при этом.

      – Ты не спрашивала.

      Элизабет издала некий звук, отдаленно похожий на вздох.

      – Ты могла бы мне сказать, что была ранена во время нападения.

      – Могла бы. Но не сказала. Тебя ведь интересовали только потеря документов и мое опоздание. – Миранда наклонила голову, повторяя движение матери. – Это было абсолютно ясно.

      – Уверяю тебя… – Элизабет оборвала себя на полуслове, махнула рукой – не то раздраженно, не то огорченно. – Почему бы тебе все же не сесть, пока я буду вводить тебя в курс дела?

      Ага, значит, будет целая лекция. Миранда ждала этого. Она села, положила ногу на ногу.

      – Человек, обнаруживший статуэтку…

      – Сантехник.

      – Да. – Впервые за все время разговора Элизабет улыбнулась. Улыбка не выражала веселья, а скорее констатировала абсурдность бытия. – Карло Ринальди. Художник по зову сердца, если не по призванию. Вряд ли бы он смог прокормить семью на доходы от своих картин, если бы свекор не взял его к себе в водопроводный бизнес…

      Миранда дернула бровью, что означало легкую степень удивления.

      – Эти подробности существенны?

      – Только в связи с тем, что он имеет отношение к находке. Впрочем, ты права, прямой связи нет. Судя по его рассказу, он наткнулся на статуэтку совершенно случайно. Он нашел ее под обломками лестницы в подвале виллы делла