Том Соєр – детектив. Марк Твен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Марк Твен
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия: Бібліотека пригод
Жанр произведения: Книги о Путешествиях
Год издания: 0
isbn: 9786171271999
Скачать книгу
сталеві пластинки з підборів, дістав діаманти і почав крутити їх і так, і сяк, милуючись і захоплюючись їхнім блиском. Треба сказати, діаманти справді були пречудові. Коли на них потрапляло світло, вони ніби спалахували, мінилися проти сонця й осявали все навкруги барвистим сяйвом. Та все ж я вважав Джека справжнісіньким дурнем. Якби на його місці був я, то негайно повернув би ці блискучі камінці тим хлопцям, аби тільки вони зійшли з пароплава на берег і відчепилися від мене. Але Джек був інакшої вдачі і мав зовсім інші плани. Він казав, що в цих каменях – цілий скарб, який йому несила віддати.

      Наш пароплав ще двічі зупинявся для ремонту машини. Якось це трапилося вночі, ми зупинилися досить надовго, та ще й причалили біля самого берега. Але Джек так і не наважився зійти: ніч здалася йому занадто світлою. Та коли ми зупинилися втретє, схоже було, що цього разу випадок слушний.

      Близько другої години ночі пароплав причалив біля дров’яного складу, миль за сорок від ферми дядька Сайласа. Небо хмарилося, тому було дуже темно, і збиралося на дощ. Нарешті Джек вирішив скористатися нагодою і спробувати непомітно втекти. На пароплав почали вантажити дрова. Тим часом уперіщила страшна злива, а вітер перетворився на шалений буревій. Тож усі матроси, які носили дрова, щоб захиститися від дощу, понатягали на голови порожні мішки. Ми нап’яли на Джека такий самий міх, і він, змішавшись з гуртом матросів, зійшов на берег разом зі своєю валізою. Побачивши, що він проминув місце, освітлене смолоскипом, і розчинився в темряві, ми зраділи усією душею. Проте, як виявилося, зарано. Найімовірніше, колишні Джекові спільники невідь-звідки дізналися, що він ушився на берег, бо приблизно за десять хвилин по тому, як утік Данлеп, ми побачили обох його компаньйонів, які прожогом кинулися на берег і невдовзі теж пощезли в темряві. До ранку ми не склепили очей, сподіваючись дочекатися їхнього повернення, але вони так і не з’явилися. Ми страшенно засмутилися і занепали духом. Єдина наша слабка надія була на те, що Джек набагато випередив їх, зійшовши першим, тож вони його не наздоженуть, а він тим часом зможе добратися до братової ферми і зачаїтися там.

      Джек мав намір іти понад річкою і попросив нас дізнатися, чи вдома Брейс або Юпітер і чи немає в домі когось чужого, а ввечері, як зайде сонце, прибігти до нього і розповісти про все. Він збирався дочекатися нас за тютюновою плантацією дядька Сайласа, біля дороги, в невеликому платановому гаї, в якому ночами, звісно ж, безлюдно.

      Довго сиділи ми з Томом, розмірковуючи, чи вдалося йому втекти від своїх переслідувачів. Том сказав, що було б чудово, якби ці хлопці рушили вгору річкою, позаяк Джек пішов униз, тільки ми чомусь не дуже в це вірили, бо, мабуть, вони знали, звідки Джек родом. Тож, найімовірніше, вони підуть у потрібному напрямі, цілий день, скрадаючись, ітимуть за Джеком, який, певна річ, нічого не підозрює, а щойно стемніє і випаде слушна нагода, не вагаючись порішать його і не погребують стягти з бідолахи