Sämtliche Werke (Über 190 Titel in einem Buch). Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788075834164
Скачать книгу
und der Mond kann durch den Flügel herein scheinen.

      Squenz.

       Ja, oder es könnte auch einer mit einem Dornbusch und einer Laterne herauskommen und sagen, er komme, die Person des Mondscheins zu defigurieren oder zu präsentieren. Aber da ist noch ein Punkt: wir müssen in der großen Stube eine Wand haben; denn Pyramus und Thisbe, sagt die Historie, redeten durch die Spalte einer Wand miteinander.

      Schnock.

       Ihr bringt mein Leben keine Wand hinein. Was sagst du, Zettel?

      Zettel.

       Einer oder der andre muß Wand vorstellen; und laßt ihn ein bißchen Kalk, oder ein bißchen Lehm, oder ein bißchen Mörtel an sich haben, um Wand zu bedeuten; und laßt ihn seine Finger so halten, und durch die Klinze sollen Pyramus und Thisbe wispern.

      Squenz.

       Wenn das sein kann, so ist alles gut. Kommt, setzt euch, jeder Mutter Sohn, und probiert eure Parte. Pyramus, Ihr fangt an; wann Ihr Eure Rede ausgeredet habt, so tretet hinter den Zaun; und so jeder nach seinem Stichwort.

      Droll tritt auf.

      Droll.

       Welch hausgebacknes Volk macht hier sich breit,

       So nah der Wiege unsrer Königin?

       Wie? gibt's ein Schauspiel? Ich will Hörer sein,

       Mitspieler auch vielleicht, nachdem sich's fügt.

      Squenz.

       Sprecht, Pyramus; Thisbe, tretet vor.

      Pyramus.

       «Thisbe, wie eine Blum' von Giften duftet süß –»

      Squenz.

       Düften! Düften!

      Pyramus.

       «– – von Düften duftet süß,

       So tut dein Atem auch, o Thisbe, meine Zier.

       Doch horch, ich hör ein' Stimm; es ist mein Vater gwiß;

       Bleib eine Weile stehn, ich bin gleich wieder hier.» (Ab.)

      Droll (beiseite).

       Ein seltnes Stück von einem Pyramus. (Ab.)

      Thisbe.

       Muß ich jetzt reden?

      Squenz.

       Ja, zum Henker, freilich müßt Ihr; Ihr müßt wissen, er geht nur weg, um ein Geräusch zu sehen, das er gehört hat, und wird gleich wiederkommen.

      Thisbe.

       «Umstrahlter Pyramus, an Farbe lilienweiß

       Und rot wie eine Ros auf triumphierndem Strauch;

       Du muntrer Juvenil, der Männer Zier und Preis,

       Treu wie das treuste Roß, das nie ermüdet auch.

       Ich will dich treffen an, glaub mir, bei Nickels Grab.»

      Squenz.

       Ninus' Grab, Kerl. Aber das müßt Ihr jetzt noch nicht sagen, das antwortet Ihr dem Pyramus. Ihr sagt Euren ganzen Part auf einmal her, Stichwörter und den ganzen Plunder. – Pyramus, tretet auf, Euer Stichwort ist schon dagewesen; es ist: «ermüdet auch.»

      Zettel mit einem Eselskopfe und Droll kommen zurück.

      Thisbe.

       Uf – «So treu, wie's treuste Pferd, das nie ermüdet auch.»

      Pyramus.

       «Wenn, Thisbe, ich wär schön, so wär ich einzig dein.»

      Squenz.

       O greulich! erschrecklich! Es spukt hier. Ich bitt euch, Meister! lauft, Meister! Hilfe! (Sie laufen davon.)

      Droll.

       Nun jag ich euch und führ euch kreuz und quer

       Durch Dorn, durch Busch, durch Sumpf, durch Wald.

       Bald bin ich Pferd, bald Eber, Hund und Bär,

       Erschein als Werwolf und als Feuer bald,

       Will grunzen, wiehern, bellen, brummen, flammen

       Wie Eber, Pferd, Hund, Bär und Feur zusammen. (Ab.)

      Zettel.

       Warum laufen sie weg? Dies ist eine Schelmerei von ihnen, um mich fürchten zu machen.

      Schnauz kommt zurück.

      Schnauz.

       O Zettel! du bist verwandelt! Was seh ich an dir?

      Zettel.

       Was du siehst? Du siehst deinen eigenen Eselskopf. Nicht?

      (Schnauz ab.)

       Squenz kommt zurück.

      Squenz.

       Gott behüte dich, Zettel! Gott behüte dich! du bist transferiert. (Ab.)

      Zettel.

       Ich merke ihre Schelmerei: sie wollen einen Esel aus mir machen, mich fürchten machen, wenn sie können. Aber ich will hier nicht von der Stelle; lass' sie machen, was sie wollen; ich will hier auf und ab spazieren und singen, damit sie sehen, daß ich mich nicht fürchte.

      (Er singt.)

      Die Schwalbe, die den Sommer bringt,

       Der Spatz, der Zeisig fein,

       Die Lerche, die sich lustig schwingt

       Bis in den Himmel 'nein –:

      Titania (erwachend).

       Weckt mich von meinem Blumenbett ein Engel?

      Zettel (singt).

      Der Kuckuck, der der Grasmück

       So gern ins Nestchen heckt

       Und lacht darob mit arger Tück

       Und manchen Ehmann neckt –:

      Denn sein Rufen soll eine gar gefährliche Vorbedeutung sein, und wem jückt es nicht ein bißchen an der Stirne, wenn er sich Kuckuck grüßen hört?

      Titania.

       Ich bitte dich, du holder Sterblicher,

       Sing noch einmal! Mein Ohr ist ganz verliebt

       In deine Melodie; auch ist mein Auge

       Betört von deiner lieblichen Gestalt;

       Gewaltig treibt mich deine schöne Tugend,

       Beim ersten Blick dir zu gestehn, zu schwören:

       Daß ich dich liebe.

      Zettel.

       Mich dünkt, Madame, Sie könnten dazu nicht viel Ursache haben. Und doch, die Wahrheit zu sagen, halten Vernunft und Liebe heutzutage nicht viel Gemeinschaft. Schade, daß ehrliche Nachbarn sie nicht zu Freunden machen wollen! Gelt, ich kann auch spaßen, wenn's darauf ankommt.

      Titania.

       Du bist so weise, wie du reizend bist.

      Zettel.

       Das nun just auch nicht. Doch, wenn ich Witz genug hätte, um aus diesem Walde zu kommen, so hätte ich just so viel, als mir nötig täte.

      Titania.

       Begehre nicht, aus diesem Hain zu fliehn;

       Du mußt hier, willig oder nicht, verziehn.

       Ich bin ein Geist von nicht gemeinem Stande;

       Ein ewger Sommer zieret meine Lande;

       Und sieh, ich liebe dich! drum folge mir.

       Ich gebe Elfen zur Bedienung dir;

       Sie sollen Perlen aus dem Meer dir bringen

       Und, wenn du leicht auf Blumen schlummerst, singen.

       Ich will vom Erdenstoffe dich befrein,