My hand is ready; may it do him ease.
PETRUCHIO.
Why, there’s a wench! Come on, and kiss me, Kate.
LUCENTIO.
Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha’t.
VINCENTIO.
‘Tis a good hearing when children are toward.
LUCENTIO.
But a harsh hearing when women are froward.
PETRUCHIO.
Come, Kate, we’ll to bed.
We three are married, but you two are sped.
‘Twas I won the wager,
[To LUCENTIO.] though you hit the white;
And being a winner, God give you good night!
[Exeunt PETRUCHIO and KATHERINA.]
HORTENSIO.
Now go thy ways; thou hast tam’d a curst shrew.
LUCENTIO.
‘Tis a wonder, by your leave, she will be tam’d so.
[Exeunt.]
THE END
Englisch
ZWEI HERREN AUS VERONA
(german)
Inhalt
Englisch
PERSONEN
Herzog von Mailand, Silviens Vater.
Valentin, Zwei Edelleute
Proteus. Zwei Edelleute
Antonio, des Proteus Vater.
Thurio, ein alberner Nebenbuhler Valentins.
Eglamour, Silviens Begleiter auf der Flucht.
Sput, Valentins drolliger Diener.
Lanz, Diener des Proteus.
Panthino, Diener des Antonio.
Der Wirth, bei dem Julie in Mailand wohnt.
Julie, eine edle Veroneserin, Geliebte des Proteus.
Silvia, des Herzogs Tochter, Valentins Verlobte.
Lucette, Juliens Dienstmädchen.
Diener, Musikanten, Räuber.
Die Scene ist bald in Verona, bald in Mailand und an der Grenze Mantuas.
Englisch
ERSTER AUFZUG
ERSTER AUFTRITT
Platz in Verona.
Valentin und Proteus treten auf.
Valentin.
Hör auf mir zuzureden, lieber Proteus:
Bleibst du daheim, so bleibt dein Witz geheim.
Wenn Neigung deine jungen Tage nicht
An der Geliebten süße Blicke bände,
Bät ich vielmehr, du möchtest mich begleiten,
Mit mir der Ferne Wunder zu beschauen,
Anstatt in dumpfer