Где тонко, там и рвется. Иван Тургенев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Иван Тургенев
Издательство: Паблик на Литресе
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 1847
isbn:
Скачать книгу
этого не будет… А играть со мною… Нет, я этому не хочу верить… Я этого не заслуживаю, да и вы не захотите.

      Горский. Играть с вами… Да поглядите на себя… Да эти глаза насквозь все видят. (Вера тихонько отворачивается.) Да знаете ли вы, что, когда я с вами, я не могу… ну, решительно не могу не высказать всего, что я думаю… В вашей тихой улыбке, в вашем спокойном взоре, в вашем молчании даже есть что-то до того повелительное…

      Вера (перебивая его). А вам не хочется высказаться? Вам все хочется лукавить?

      Горский. Нет… Но послушайте, говоря правду, кто из нас высказывается весь? хоть вы, например…

      Вера (опять перебивая его и с усмешкой глядя на него). Именно: кто высказывается весь?

      Горский. Нет, я о вас теперь говорю. Например, скажите мне откровенно, ждете вы сегодня кого-нибудь?

      Вера (спокойно). Да. Станицын, вероятно, сегодня к нам приедет.

      Горский. Вы ужасная особа. У вас дар, ничего не скрывая, ничего не высказать… La franchise est la meilleure des diplomaties[13], вероятно, потому, что одно не мешает другому.

      Вера. Стало быть, и вы знали, что он должен приехать.

      Горский (с легким смущением). Знал.

      Вера (нюхая розу). А ваш monsieur… Мухин тоже… знает?

      Горский. Что вы меня все о Мухине спрашиваете? Отчего вы…

      Вера (перебивая его). Ну, полноте, не сердитесь… Хотите, мы после чаю пойдем в сад? Мы с вами поболтаем… Я у вас спрошу…

      Горский (поспешно). Что?

      Вера. Вы любопытны… Мы с вами поговорим… о важном деле. (Из столовой раздается голос m-lle Bienaimé: «C'est vous, Vera?»[14]) (Вполголоса.) Как будто она и прежде не слышала, что я здесь. (Громко.) Oui, c'est moi, bonjour, je viens[15]. (Уходя, бросает розу на стол и говорит в дверях Горскому.) Приходите же. (Уходит в столовую.)

      Горский (медленно берет розу и остается несколько времени неподвижным). Евгений Андреич, друг мой, я должен сказать вам откровенно, что вам, сколько мне кажется, этот бесенок не под силу. Вы вертитесь и так и сяк, а она и пальчиком не шевельнет, и между тем пробалтываетесь-то вы. А впрочем, что же? Либо я одолею – тем лучше, либо я проиграю сраженье – на такой женщине не стыдно жениться. Оно жутко, точно… да, с другой стороны, к чему беречь свободу? Нам с вами пора перестать ребячиться. Однако постойте, Евгений Андреич, постойте, вы что-то скоро сдаетесь. (Глядит на розу.) Что ты значишь, мой бедный цветок? (Быстро оборачивается.) А! маменька с своей подругой… (Бережно кладет розу в карман. Из гостиной входит г-жа Либанова с Варварой Ивановной. Горский идет к ним навстречу.) Bonjour, mesdames![16] как вы почивали?

      Г-жа Либанова (дает ему кончики пальцев). Bonjour, Eugène…[17] У меня голова сегодня немного болит.

      Варвара Ивановна. Вы поздно ложитесь, Анна Васильевна!

      Г-жа Либанова. Может быть… А где Вера? Вы ее видели?

      Горский. Она в столовой за чаем с mademoiselle Bienaimé и Мухиным.

      Г-жа Либанова. Ах да, monsieur Мухин, говорят, сегодня ночью приехал. Вы его знаете? (Садится.)

      Горский. Я с ним давно знаком. Вы не идете чай пить?

      Г-жа


<p>13</p>

Откровенность – лучшая из дипломатий. (франц.).

<p>14</p>

Это вы, Вера? (франц.).

<p>15</p>

Да, это я, здравствуйте, иду. (франц.).

<p>16</p>

Здравствуйте, сударыни! (франц.).

<p>17</p>

Здравствуйте, Евгений (франц.).