– Спасибо, Лен, за помощь, – погладила я опять камень, – чтобы я без тебя делала? Скорей бы уже моя магия и мой дар просыпались. А то никакого толку от меня.
– Ты справишься, девочка, – донеслось до меня.
И я заторопилась в кабинет, чтобы отдать необходимые распоряжения и взять диадему.
ГЛАВА 5.
{Митчел}.
Ну, вот и куда сейчас эта невозможная девица отправилась? Дела у неё. Почему я должен волноваться за эту наследницу? А ведь и волнуюсь, зорги забери.
{(Зорг – мелкая лесная нечисть)}.
Нет, два дня до ритуала я здесь не выдержу. Вернуться к отряду? Спросить новости от короля. Хотя я же обещал рассказы о мире новой хозяйке замка. Ну, что ж. Тогда уеду только до завтрашнего вечера. Незачем тут крутится.
– Тоби, – позвал я дворецкого, – распорядись приготовить моего коня немедленно. Я уезжаю до завтра. Передай хозяйке, что я помню о своём обещании.
Через несколько минут мой Ворон уносил меня в Перту, откуда я собирался порталом перейти до границы.
***
{Екатерина}.
Дойдя до кабинета, я вызвала Тоби. Спросила всё ли в порядке и хотела уже отдать распоряжения, как услышала:
– В замке всё в порядке, но герцог Драймонд покинул замок полчаса назад. Сказал, что вернётся завтра к вечеру. И что помнит о своём обещании.
Ну, и ладно, подумала я. Баба с воза – кобыле легче. Нянчись тут с этим заполошным герцогом. Вслух же сказала:
– Спасибо, Тоби. Я поняла. Но я вызвала тебя, чтобы ты распорядился приготовить лошадей. И предупреди мужчин, что мы едем в Перту. И ещё: скажи, пожалуйста, в Совет мне лучше ехать верхом или в карете? Как тут принято?
– В Перту и в Совет лучше в карете. Верхом можно только в чрезвычайных ситуациях и на охоте. А если вам надо в совет, то и платье должно соответствовать.
– Ты прав, Тоби. Тогда, для меня и мэтра – карета. Остальные мужчины – верхом. Предупреди леди Эмихай, что мы уезжаем. Но если она выскажет желание сопровождать нас, то пусть поторопится.
И я поспешила в свои покои. Всё-таки процесс одевания здесь куда более сложный, чем в нашем мире. Вызвала Марику, и мы принялись пересматривать мой гардероб на предмет подходящей для визита одежды. Но единственное моё длинное платье было вечерним. С узким глубоким вырезом, чуть ниже грудной ложбинки, и высоким разрезом до середины бедра сбоку, который позволял свободнее передвигать ноги в такой узкой юбке. Сейчас, глядя на этот вариант, я удивлялась, как могла согласиться на это чудо портновской мысли, когда терпеть не могу никакой вычурности ни в чём.
Со вздохом отложила платье. Пришлось признать, что мой гардероб абсолютно не предназначен для этого мира. Мелькнула мысль попросить помощи у Эмихай. Но сама мысль: надеть чужое платье, пусть и чистое, вызвала неприятные ощущения. Нет, конечно,