– Позвони Марио Верроне, одному из его приближенных. Номер найдешь в записной книжке у меня в столе. Верхний ящик справа. Кажется, ты как-то с ним уже общался, да?
– Только по телефону, – буркнул Томас. – И не сказал бы, что соскучился.
– И не сочиняй ерунду по поводу вендетты, ты себя накручиваешь.
Детектив Лант задумчиво водил пальцем по ободку стоявшего перед ним стакана.
– Том? – позвал Стефано. – Если Марио не ответит, позвони домой к Бертони, в отсутствие хозяина он часто там работает.
– Проклятье, – ругнулся Томас и, прежде чем положить трубку, добавил: – Приятного медового месяца, черт побери.
***
Детектив Лант трижды набирал домашний номер Марио Верроне, взятый из записной книжки напарника, но успехов не добился. Полистав пожелтевшие страницы, он нашел пометку «Джулиано Бертони», сделал пару глубоких вдохов и принялся крутить телефонный диск. После трех гудков звонкий женский голос ответил:
– Слушаю.
Судя по всему, женщина была молода, и Томас решил, что это Пьетра, дочь хозяина дома.
– Синьорина Бертони?
– Да. С кем имею честь?
– Детектив Лант из отдела по расследованию убийств. – Томас почти физически почувствовал, как собеседница напряглась. Кажется, даже затаила дыхание. – Я ищу синьора Верроне. Мой напарник сказал, что он частенько засиживается за работой допоздна, и его можно найти у вас. По его домашнему номеру никто не отвечает.
– О… – Пьетра откашлялась. – Отдел по расследованию убийств? Что случилось?
– Я не имею права отвечать на такие вопросы, синьорина Бертони. – Детектив Лант решил, что пора взять себя в руки. – Мне нужно поговорить с синьором Верроне, и поскорее.
– Конечно, детектив. Марио! – крикнула она. – Это тебя. Из полиции. Пожалуйста, ответь.
Тихий щелчок – поднятие трубки второго телефона на линии.
– Да, – услышал Томас.
– Добрый вечер, синьор Верроне. Прошу прощения за поздний звонок. Меня зовут…
– … вы детектив из отдела по расследованию убийств. Я вас помню. – Голос Марио Верроне был таким, каким его запомнил Томас. Вежливые интонации человека, который часто ведет переговоры, и флорентийский акцент. Как и в прошлый раз, он мгновенно перешел на английский: – Чем могу помочь?
– Надеюсь, вы не заняты, потому что мне необходимо с вами поговорить.
– Мы уже говорим.
– Не по телефону, синьор Верроне. Я хочу, чтобы вы приехали в управление. Это касается Сантино Моргани.
– Санни? – искренне удивился Марио. – Он успел набедокурить, и теперь мне звонят из квестуры? Да я видел его каких-то два дня…
Он осекся и замолчал, видимо, осмысливая услышанное, а потом продолжил – неуверенно, как человек, пытающийся переварить шокирующую новость:
– Простите,