Одесская антология в 2-х томах. Том 2. Этот город величавый был написан, как сонет… ХХ век. Антология. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Антология
Издательство: OMIKO
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2019
isbn:
Скачать книгу
«о чём-нибудь», – здесь говорят «за что-нибудь».

      И если о вас скажут, что вы – растратчик, обольститель невинных созданий, убили родную мать и съели двоюродную тётку, – то это, всё-таки, будет значить, что говорят «за» вас.

      – Merci за такое «за». Что же здесь, в таком случае, значит говорить «против»?

      – Ах, я ужасно смеялась с него!

      – Как?!

      – Я смеялась с него. Что же тут удивительного? Он такой смешной!

      – Да, но, всё-таки, смеяться «с него»! Можно смеяться над кем-нибудь, но смеяться «с кого».

      – В Одессе всегда смеются с кого-нибудь.

      Г-да фельетонисты здесь очень много смеются, например, «с городской управы», но с городской управы это как с гуся вода.

      Может быть, отсюда и взят этот предлог «с»!

      – Вообразите, – говорят вам, – я вчера сам обедал!

      «Чёрт возьми, – думаете вы, – неужели этот город так богат, что здесь даже обедают через адвоката!»

      – Я сама хожу гулять.

      – Да, madame, но вы уж, кажется, в таком возрасте, что пора ходить «самой»!

      Впрочем, иногда, для ясности, messieurs одесситы бывают так любезны, что прибавляют:

      – Сам один!

      Но это только снисходительность к приезжим, не понимающим ещё всех тонкостей одесского языка.

      Затем, вы услышите здесь несуществующий ни на одном из европейских и азиатских языков глагол «ложить».

      Везде детей «кладут спать», – и только в Одессе их «ложат спать». Вероятно, так одесским детям удобнее.

      – Я ложила детей спать и приехала сюда, потому что скучаю за театром! – с обворожительной улыбкой говорит одесситка.

      Впрочем, она может сказать и иначе:

      – Потому что я соскучила за театром!

      Это превосходный одесский глагол.

      Я соскучил, ты соскучил, он соскучил, мы соскучили, вы соскучили, они соскучили.

      Впрочем, одесский язык не признаёт ни спряжений, ни склонений, ни согласований, – ничего!

      Это язык настоящих болтунов, – язык свободный как ветер.

      Язык без костей.

      Вы приказываете вашему человеку подать визитку. Он отвечает:

      – Никак невозможно. На нём мусор стоит!

      В переводе с одесского на человеческий, это значит, что «на ней пыль лежит».

      «Стоит» вместо «лежит», «мусор» вместо «пыль» и «на нём», – когда речь о визитке!

      Что же после этого удивительного, что даже наиболее солидные одесситы часто возвращаются домой «через форточку».

      На севере «через форточку» входят в дом только воры, – и это отлично предусмотрено уложением о наказаниях.

      А здесь даже дамы возвращаются домой «через форточку».

      Это при их-то туалетах и запорожских шароварах, которые они надевают на руки!

      Вы, конечно, будете страшно удивлены, когда вам скажут в гостинице:

      – Вы, monsieur, когда придёте поздно, – пройдите через форточку. У нас ворота заперты.

      Вам рисуется страшная картина.

      Ночь. Никого. Вы подставляете лестницу. Лезете в форточку. Свистки. Городовой. Участок.

      Но успокойтесь! Здесь «форточкой» зовут «калитку».

      Точно