– Мой муж умер, – сообщила Лусия. – Поппо и мой сын Хавьер – вот вся моя семья.
– Мне очень жаль, – отозвался Теодор с явным облегчением в голосе и поскорее поменял тему разговора. – Поппо – значит «дедушка», правильно?
– Да, – кивнула Лусия, – хотя на самом деле он для всех дедушка. Даже старые люди зовут его Поппо. Этот человек сделан из другого теста, чем все мы. Он пережил всех своих друзей. – Кружась в танце, она продолжила: – Он до сих пор ведет себя как молодой парень – только оказавшийся в теле старика. – Она посмотрели на Поппо Мигеля. Старик вернулся на середину площади, смеялся и кружился под музыку, мягко положив руки на бедра молодой женщины.
– Я понимаю, что он чувствует, – негромко пробормотал Теодор.
– У нас тут редко появляются иностранцы, – сказала Лусия. – Откуда вы?
– Мы должны были остановиться в отеле «Эсплендидо» в городе, – осторожно ответил Теодор, – но я решил, что нам интереснее увидеть настоящую Мексику, а не ту, которая показана в рекламных буклетах.
Его слова Лусию, похоже, не убедили.
– Туристы обычно не путешествуют на заврах, – возразила она. – Я видела, как вы повели их к пруду.
– Да-да, – кивнул Теодор, – но Бастер и Бадж тоже члены нашей семьи. Куда едем мы, туда и они.
6
Последний пастух брахиозавров
(город, затерянный в джунглях)
Би вынырнула из сна, когда кто-то похлопал по ее плечу. Ей снилось, что она, плавно покачиваясь в гамаке капитана Вудса, плыла по морю на «Косатке» и читала отцовские дневники. Она открыла глаза, ожидая увидеть знакомую каюту, но увидела вокруг себя только листву.
– Осторожнее, – предупредил ее чей-то голос, когда она хотела сесть. – Тут высоко.
Она лежала в веревочном гамаке, натянутом между двумя большими ветвями дерева, росшего на берегу пруда, в котором накануне вечером купались Бастер и Бадж. Би полежала еще несколько секунд и, окончательно проснувшись, протянула руку и пошарила рядом с собой. Кожаный рюкзак лежал возле нее. Да, все в порядке. Потом она дотронулась до своей шеи – медальон и ключ-камень были на месте. Так она привыкла делать каждый раз, когда просыпалась.
– Доброе утро – или что там от него осталось! – послышался тот же голос. Би осторожно повернула голову и, посмотрев вниз, различила черный силуэт Бастера. Прижавшись к перьям тиранна, спал Картер. Рядом с Картером спали Теодор и Бадж. На хвосте у брахиозавра висели два сдувшихся воздушных шарика. Теперь она окончательно все вспомнила: они пришли сюда минувшей ночью после свадебного пиршества на площади. Тут ее по затылку ударила ореховая скорлупа. Подняв голову, девочка увидела два карих глаза, глядевших на нее с верхней ветки.
– Добро пожаловать на мое дерево, – сказал Хавьер и пожал плечами. – Извини, я не всегда так метко попадаю в цель!
Би с Хавьером спустились вниз и, оставив спящих завров и Теодора с Картером, пошли к дому Хавьера. Маленький и опрятный, он стоял на