– Немедленно послать за лордом Нортингом!
Беркен кинулся выполнять распоряжение короля. Уже через час послышался топот копыт во внутреннем дворе королевского дворца. Лорд Нортинг спешился с вороного коня и важно прошел в сопровождении слуги в королевские покои. Беркен открыл дверь в кабинет Иоанна.
– А, мой дорогой Хениин! – вскричал король, завидев высокого, стройного мужчину. – А воздух Лондона пошел тебе на пользу. Ты прекрасно выглядишь, старый вояка.
Король попытался похлопать лорда по плечу, но это далось ему с большим трудом. Лорд Нортинг был выше Иоанна на целых две головы. Его морщинистое лицо серого цвета с впалыми скулами и острым подбородком ничего не выражало. Карие глаза смотрели на короля, словно в пустоту. Иоанн немного поежился от такого взгляда, но весело продолжал.
– Я позвал тебя, дорогой друг, для важного и тайного дела, которое сможешь выполнить только ты.
От такого обращения лорд Нортинг поморщился и рот его скривился в ехидной улыбке. Король заметил, как изменилось лицо преданного вассала.
– А, тебе не нравится, что я зову тебя дорогим другом? Но, как же так, Хениин? Разве не я вытащил тебя из подземелья Ричарда, моего брата? Разве не я оттягивал каждый раз день твоего суда, и разве не я своими хитроумными доводами сумел убедить Высокий совет, что твое предательство перед Английским королевством не стоит и высохшей мухи? И, наконец, не я ли спас тебя от позорной виселицы, на которую тебя так яростно желала вздернуть моя мать, Алиенора Аквитанская?
Серое лицо лорда Нортинга заметно побледнело. Он прекрасно понимал, чем был обязан королю Иоанну.
– И не я ли после восшествия на трон восстановил бедного и изгнанного из страны лорда Нортинга во всех его титулах и даже вернул ему замок в Уэльсе?
Лорд смиренно склонил гордую голову.
– Ну, вот так-то лучше, – миролюбиво добавил Иоанн. Он вернулся к своему столу, сел в удобное кресло и широко улыбнулся. Лорд Нортинг знал: всегда, когда дело шло об убийстве, Иоанн улыбался.
– Мне нужно, дорогой Хениин, чтобы одна особа не вернулась из дальнего странствия, и чтобы её племянник тоже не вернулся. Эта женщина, и ты её хорошо знаешь. Сейчас она зовется аббатисой Клод и носит монашескую одежду, но раньше её звали по-другому. Леди Габриэлла Клод-Грегари. Тебе не о чем не говорит это имя, дорогой Хениин?
Лорд Нортинг поморщил лоб. Конечно, слухи о том, что король желает завладеть имением старого лорда Грегари, дошел уже и до Уэльса. Он прекрасно знал и то, что леди Грегари после смерти короля Ричарда уехала в Шотландию, и больше её никто не видел. Новое имя некогда храброй и отважной женщины-рыцаря позабавило Нортинга. Он усмехнулся.
– Да, я вижу, что ты доволен, Хениин! – возликовал Иоанн. Ему очень хотелось, чтобы его приказы всегда выполнялись с удовольствием. – У тебя будет серьезный противник, и тем интереснее пройдет твоя охота. Но я хочу, чтобы ты не сразу разделался с нею, дорогой