Остров Пингвинов. Анатоль Франс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анатоль Франс
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785449678027
Скачать книгу
рукавом мокрый от пота лоб, – Но, скажи мне, сын мой Самсон, это ведь не шуточная задача, чтобы толком оснастить такое каменное корыто. И не случится ли с нами, если мы возьмём на себя такую работу, что мы только впустую потратим время, не получив ничего взамен?

      – Ах! Отец мой, – убеждённо воскликнул Дьявол, – дело будет сделано за минуты, отмеренные песочными часами. Мы найдём необходимые снасти на той стройке, которую вы когда-то создали на берегу, и на этих складах, которые обильно взрощены вашей заботой и фантазией. Я сам проконтролирую все детали. До того, как я стал монахом, я был матросом и плотником, и я знаю много других ремесел! Ну что, попробуем? Тогда за работу!

      Тотчас же он привёл Святого Маэля в ангар, наполненный всем, необходимым для плавания.

      – Берите всё, отец мой! Это для вас!

      И мигом взвалил ему на плечи парус, мачту, гафель и гик.

      Затем, взявшись за руль и форштевень, схватив под мышку часть киля, и мешок плотника, полный инструментов, он бежит к берегу, таща за собой согнутого крюком святого человека, который еле тащится, потея и отдувась, под весом этих дурацких парусов и корабельных снастей.

      ГЛАВА IV. Плавание святого Маэля в Ледяном Океане

      Дьявол, подоткнув рясу под самые подмышки, втащил корыто на песок, и не прошло и часа, как оснастил его.

      Как только святой человек Маэль взошел на борт этого ужасного каменного корыта, все паруса мгновенно и с диким грохотом развернулись, и корыто с такой скоростью стало рассекать воды, буквально рвать их, что берег скоро пропал из поля зрения. Старик правил на юг, чтобы вовремя обогнуть мыс Лэнд-Энд. Но непреодолимое течение несло его на юго-запад. Он двинулся вдоль южного побережья Ирландии и вдруг резко повернул на север. Вечером задул свежий ветер. Напрасно Маэль пытался свернуть парус. Тяжёлое каменное корыто с бешеной скоростью мчалось в сторону сказочных морей.

      В ясном лунном сиянье северные русалки с конопляными волосами вздымали вокруг него свои белые лона и розовые груди, и, били по воде своими изумрудными хвостами, вспенивая воду, не забывая, однако петь хором свои завораживающие песни

      Куда ты бежишь, о мой сладкий Маэль,

      В твоем диковатом корыте?

      Как грудь у Юноны, твой парус надут!

      Путь млечный за ней простирался!

      Какое – то время они преследовали его, под звездами, взрывами дружного гармоничного смеха. Но Колода бежала много быстрее, чем красные посудины Викингов. И ошалелые буревестники, потеряв ориентацию, путались и застревали в волосах святого Маэля.

      Вскоре поднялась свирепая буря, и корыто, подтолкиваемое яростным ветром, полетело, как чайка в туманной зыби среди дикого воя, молний и огромных волн.

      Трое суток подряд корыто покрывала сплошная ночная чернота, пока внезапно пелена тьмы не разорвалась, и святой муж обнаружил на горизонте берег, сверкающий сильнее, чем алмаз. Этот берег быстро рос в его глазах, и вскоре, при ледяной ясности низкого,