Датский двор времён Амлета II. Рё Птитсманн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рё Птитсманн
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 2008
isbn:
Скачать книгу
неокрепшие сердца!

      Франческо

      А денег нам бы тоже не мешало

      Подкинуть на Ютландию и Фюн.

      Серок

      Конечно, мы и армии подкинем,

      Чтоб армия крепила нашу мощь.

      Осмик

      Могу я изложить соображенья

      По датским регионам?

      Серок

      Излагай.

      Осмик

      Стабильность расцветает пышным цветом,

      Но есть ведь и такие среди нас,

      Которым процветанье не по вкусу!

      Допустим, тот же Шлезвигский барон57

      Не кинется ли завтра к Фортинбаксу,

      Когда ему виконтство посулят?

      Вот то-то и оно. А губернатор

      Не денется от нас уж никуда.

      Сегодня губернатор прокололся,

      А завтра – исправляется в тюрьме.

      Франческо (делая вид, что гребёт)

      А я уже про это где-то слышал.

      Бернардо (делая вид, что гребёт)

      Зачем же пересказывать нам то,

      Что мы уже от Амлета слыхали,

      Последние три месяца не раз?

      Франческо (делая вид, что гребёт)

      В нехудшем, прямо скажем, исполненьи.

      Бернардо (делая вид, что гребёт)

      Он Амлета желает превзойти –

      Провальная затея. Бедный Осмик,

      До Амлета тебе как до Луны.

      Франческо

      Он просто спародировал для хохмы

      Последнее воззванье короля.

      Осмик

      Вы лучше бы дослушали меня-то.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Цит. по моей статье для Стародатского энциклопедического словаря (прим.науч.ред.)

      2

      Кроген (дат. Krogen), впоследствии Кронборг (дат. Kronborg) – построенный в начале 15 в. замок в Дании, на о.Зеландия, в городе Хельсингёр (дат. Helsingør) на берегу пролива Эресунн (Зунд) (прим.перев.)

      3

      Недоученного студня – т.е. недоучившегося студента Горчицио; эпизод описан в первых строфах «Гамлета» У. Шекспира (прим.перев.)

      4

      Полоний – главный советник датского короля Клудия, убитый принцем Амлетом путём протыкания шпагой ковра, за которым Полоний прятался в спальне королевы (прим.перев.)

      5

      Гертруда – датская королева, вдова Амлета I (отца Амлета II), жена его брата Клудия, погибшая накануне одновременно с ним от бокала отравленного вина (прим.перев.)

      6

      Лаверт – брат Оливии, дочери Полония, погибший одновременно с Гертрудой от удара отравленной рапирой (прим.перев.)

      7

      Клудий – датский король,


<p>57</p>

Уже барон, но ведь он – герцог! (прим.науч.ред.)