Призрак Полония (в оригинале – Polonium)
Призрак Шлеенкранца (в оригинале – Schlehenkranz)
Призрак Кроненбанка (в оригинале – Kronenbank)
Пролог
Резиденция датских королей – замок Кроген2. Двор замка,
на часах у помоста с телом убитого накануне
принца Амлета – Франческо и Бернардо. Ночь.
Франческо (позёвывая)
«Ступайте тело Амлета стеречь!»
Кому он, на фиг, нужен после смерти?
Гиенам? Привидениям? Кому?
Бернардо
Истории. О том, что не умеешь
Выстраивать интригу – не берись.
(Франческо громко зевает.)
Не вздумай задремать: любой покойник,
Покуда не закопан, так и ждёт,
Чтоб к спящему подкрасться…
(хватает Франческо сзади за плечи и подпихивает его к телу Амлета)
Франческо (вырывается)
Да иди ты!
Бернардо (разводит руками и делает вид, что уходит)
Пойду – дежурь один.
Франческо
Ну погоди!
Бернардо (возвращаясь и демонстрируя вращательные движения)
А лучше, доставай своё орудье
И мух принцелюбивых отгоняй.
Франческо
Скажи ещё, червей-Амлетолюбов.
Вот сам своё достань и отгоняй.
А помнишь, как всё это начиналось?
Как ты меня сменил, когда привёл
Марчелло недоученного студня3,
Которому той ночью не спалось
Настолько, что на призрак потянуло?
Бернардо
Забудешь тут – такой калейдоскоп
От этого событий приключился!
Да, с призраком столкнуться – не к добру.
Франческо
Уж точно не к добру – ко злу и смерти!
Бернардо
Ах, если бы она хватала тех,
Кто сам давно мечтает, но не в силах
Отчалить на заслуженный покой!
Франческо
А есть такие, думаешь?
Бернардо
Уверен.
Помучаешься лет так пятьдесят
И смерти возжелаешь как спасенья.
Франческо
Лет сорок бы прожить – и хорошо.
Бернардо
Не думаю, что смерть от нас отстанет:
Ей хочется, как всякой, свежачка –
В соку, да при зубах, да при орудьи.
Франческо (шарит рукой по поясу)
Тут фляжка у меня припасена.
Давай их всех помянем поимённо.
Пусть первым будет Амлет.
Бернардо
За него!
(Пьют по очереди.)
Полония4 помянем.
(Пьют по очереди.)
Франческо
За Гертруду5!
(Пьют по очереди.)
Давай и за Лаверта6 отхлебнём?
Бернардо
Давай и про Лаверта не забудем.
(Пьют по очереди.)
Франческо
За